"actividades para promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة الرامية إلى تعزيز
        
    • من الأنشطة لتعزيز
        
    • أنشطة لتعزيز
        
    • بأنشطة لتعزيز
        
    • الأنشطة للترويج
        
    • جهود لتعزيز
        
    • الجهود التي تبذلها لتعزيز
        
    • الأنشطة الرامية إلى تشجيع
        
    • أنشطة تعزيز
        
    • مزيد من الإجراءات للتشجيع
        
    • من الجهود من أجل تعزيز
        
    • من الإجراءات لتشجيع
        
    • المناسبات للترويج
        
    • الأنشطة لتشجيع
        
    • أنشطة ترمي إلى تعزيز
        
    En más de 150 países se están planificando actividades para promover el derecho a la alimentación. UN ويجري تخطيط الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء في أكثر من 150 بلدا.
    Desde entonces, el MET ha realizado numerosas actividades para promover los objetivos de desarrollo, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN واضطلع الصندوق منذ ذلك الحين بعدد من الأنشطة لتعزيز الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Se organizaron actividades para promover ese derecho en más de 150 países. UN وقد نُظِّمت أنشطة لتعزيز الحق في الغذاء في أكثر من 150 بلداً.
    La organización llevó a cabo talleres y seminarios de capacitación y actividades para promover el desarrollo sostenible comunitario. UN عقدت المنظمة حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية، كما قامت بأنشطة لتعزيز المجتمع المحلي للتنمية المستدامة.
    En Kirguistán, el ACNUDH realizará una serie de actividades para promover una cultura de paz y diálogo. UN 91 - وفي قيرغيزستان، ستضطلع مفوضية حقوق الإنسان بعدد من الأنشطة للترويج لثقافة السلام والحوار.
    En Egipto, Uganda y Zambia se realizaron actividades para promover la salud reproductiva de los refugiados adolescentes. UN وبذلت في أوغندا وزامبيا ومصر جهود لتعزيز الصحة اﻹنجابية للاجئين المراهقين.
    18. Recomienda que las Naciones Unidas y demás entidades pertinentes, en sus actividades para promover la libertad de religión y de creencias, difundan de la manera más amplia posible el texto de la Declaración, en todos los idiomas posibles, por conducto de los centros de información de las Naciones Unidas y demás órganos interesados; UN 18- توصي بأن تكفل الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة، في إطار الجهود التي تبذلها لتعزيز حرية الدين أو المعتقد، نشر نص الإعلان على أوسع نطاق ممكن، وبأكبر عدد ممكن من اللغات المختلفة، من قبل المراكز الإعلامية للأمم المتحدة وكذلك من قبل الهيئات المهتمة الأخرى؛
    Algunos de los Länder también financian actividades para promover la investigación y la prevención del matrimonio forzado y para apoyar a las víctimas. UN وبعض الأقاليم يتولى كذلك تمويل الأنشطة الرامية إلى تشجيع البحث والمنع في مجال الزواج بالإكراه مع توفير الدعم اللازم للضحايا.
    Después de ello, el Gobierno de China ha participado en actividades para promover la seguridad del personal de las Naciones Unidas con arreglo a las disposiciones de la Convención. UN وبعد ذلك شاركت الحكومة الصينية في أنشطة تعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    A partir de ahora y hasta los Juegos, el Gobierno del Reino Unido encabezará una amplia gama de actividades para promover el desarrollo pacífico. UN وستقوم حكومة المملكة المتحدة في الفترة الممتدة من الآن إلى الألعاب بجملة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية السلمية.
    actividades para promover la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en los planos nacional, regional y mundial UN الأنشطة الرامية إلى تعزيز دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي
    77. Por el hecho de ser un centro de información regional, el RUNIC desarrolló diversas actividades para promover la cuestión de los derechos humanos en los países que abarca. UN 77- وبما أن المركز هو مركز إقليمي للإعلام، فقد قام بمجموعة من الأنشطة لتعزيز قضية حقوق الإنسان في البلدان التي يغطيها.
    El Departamento inició una serie de actividades para promover el Año Internacional de la Juventud y para asegurar la colaboración directa de los jóvenes en cuestiones clave del programa de las Naciones Unidas. UN واستهلت الإدارة مجموعة من الأنشطة لتعزيز السنة الدولية للشباب ولكفالة المشاركة المباشرة للشباب في قضايا رئيسية مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Los órganos gubernamentales competentes deberían realizar actividades para promover y proteger los derechos de los afrodescendientes en el marco de sus programas. UN وينبغي أن تنفذ الهيئات الحكومية ذات الصلة أنشطة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي في برامجها.
    Realizar actividades para promover la sinergia durante la aplicación UN القيام بأنشطة لتعزيز التآزر أثناء التنفيذ
    La Coalición Internacional contra las Desapariciones Forzadas, integrada por varias organizaciones no gubernamentales, ha participado en diversas actividades para promover la Convención por conducto de su coordinador. UN 38 - ويشارك التحالف الدولي لمكافحة عمليات الاختفاء القسري، الذي يضم عدة منظمات غير حكومية، في عدد من الأنشطة للترويج للاتفاقية من خلال منسقيه.
    El apoyo normativo a la formulación de planes nacionales de acción fue aparejado con actividades para promover la capacidad y las instituciones nacionales e incluir partes interesadas nacionales en ese proceso. UN وكثيرا ما كانت تواكب دعم السياسات في صياغة خطط عامة قطرية جهود لتعزيز القدرة والمؤسسات القطرية ولإشراك أصحاب المصالح القطريين الرئيسيين في هذه العملية.
    2. Señala a la atención de los Estados Miembros las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General sobre futuras actividades para promover una mayor participación de las cooperativas en la reducción de la pobreza, particularmente en el diseño, la aplicación y la supervisión de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, donde los haya; UN 2 - توجه انتباه الدول الأعضاء إلى التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام والداعية إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات للتشجيع على زيادة مشاركة التعاونيات في الحد من الفقر، ولا سيما في إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وتنفيذها ورصدها، أينما وجدت؛
    El Japón había dirigido muchas actividades para promover el desarrollo de África mediante el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, y su enfoque básico era tratar de aplicar la experiencia asiática en África. UN وقال إن اليابان قادت الكثير من الجهود من أجل تعزيز التنمية الأفريقية بواسطة عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية، وإن نهجها الأساسي يتمثل في محاولة تطبيق التجربة الآسيوية في أفريقيا.
    34. En 1998 se iniciaron y desarrollaron diversas actividades para promover y facilitar la preparación y el intercambio de información sobre contaminantes orgánicos persistentes y la forma de manejarlos. UN 34 - وتم في عام 1998 البدء في تنفيذ عدد من الإجراءات لتشجيع وتيسير تطوير وتبادل المعلومات عن الملوثات العضوية الثابتة وإدارتها.
    2. Alienta la utilización de esas actividades para promover una adhesión más amplia a la Convención, una mayor comprensión de sus disposiciones y su interpretación uniforme y aplicación efectiva; UN 2 - تشجع على استخدام هذه المناسبات للترويج للانضمام إلى الاتفاقية على نطاق أوسع ولزيادة تفهم أحكامها وتفسيرها بصورة موحدة وتنفيذها بشكل فعال؛
    Cada año el PMA afecta 230 millones de dólares a la forestación, la conservación de suelos y otras actividades para promover una producción agrícola ecológicamente sostenible. UN وينفق برنامج الأغذية العالمي سنوياً 230 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على زراعة الغابات والحفاظ على التربة وغير ذلك من الأنشطة لتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام من الناحية البيئية.
    En el Afganistán, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y las organizaciones no gubernamentales colaboraron en actividades para promover y facilitar la restitución, incluida la prestación de asistencia letrada a los retornados. UN ففي أفغانستان شاركت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات غير حكومية في أنشطة ترمي إلى تعزيز استرداد الممتلكات والمساعدة على استردادها بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية إلى العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more