Estas observaciones preliminares sirven para demostrar que, en Angola, las actividades recreativas dependen de las circunstancias imperantes. | UN | وهذه الملاحظة التمهيدية تساعد على بيان أن الأنشطة الترفيهية في هذا البلد تعتمد على الأوضاع القائمة. |
actividades recreativas, deportivas y culturales | UN | الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية والثقافة |
La participación en actividades recreativas y deportivas | UN | المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية |
Aún así, debido a las difíciles condiciones socioeconómicas, las posibilidades de la población en general de participar en actividades recreativas, culturales y deportivas siguen siendo limitadas. | UN | غير أن الفرص المتاحة للسكان بوجه عام للمشاركة في الأنشطة الترويحية والثقافية والرياضية لاتزال محدودة. |
También organizan actividades recreativas, como son las deportivas. | UN | كما تقدم أنشطة ترفيهية مثل اﻷلعاب الرياضية. |
El público podrá participar en actividades recreativas y de ocio y se ofrecerá a todo el mundo la oportunidad de mejorar la salud. | UN | وستكون أنشطة الترفيه والاستجمام متوفرة لمشاركة الجمهور بإتاحة الفرصة للجميع لزيادة التمتع بصحة جيدة. |
Gasto en actividades recreativas y culturales | UN | الإنفاق على الأنشطة الترفيهية والثقافية |
Las mujeres participan igualmente en las actividades recreativas y culturales; en determinadas ocasiones y sobre todo en ciertas comunidades la presencia de las mujeres es exigida obligatoriamente en las ceremonias como los matrimonios, los bailes tradicionales o los funerales. | UN | وثمة مشاركة من جانب النساء أيضا في الأنشطة الترفيهية والثقافية؛ وفي بعض المناسبات، بل وفي بعض المجتمعات بصفة خاصة، يعد حضور المرأة إلزاميا في احتفالات من قبيل الزواج والرقص التقليدي وفي المآتم أيضا. |
Se ha registrado una reducción en las actividades recreativas, compensada en parte por un aumento en las actividades diurnas. | UN | وقد حدث انخفاض في الأنشطة الترفيهية عُوض جزئياً بزيادة الأنشطة النهارية. |
Las actividades recreativas son un aspecto importante del desarrollo de la juventud. | UN | وإن الأنشطة الترفيهية جانب هام من جوانب تنمية الشباب. |
También preocupa al Comité la acusada falta de actividades recreativas y culturales en Majuro y Ebeye. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء النقص الكبير في الأنشطة الترفيهية والثقافية في ماجورو وإبيي. |
Derecho a participar en actividades recreativas y practicar deportes | UN | الحق في المشاركـة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية: |
Los recursos locales se integran en las actividades recreativas y deportivas. | UN | ويتم إدراج الموارد المحلية في الأنشطة الترويحية والرياضية. |
En éstas no se facilita el acceso a la educación, las actividades recreativas y los servicios médicos adecuados. | UN | فهذه المرافق لا توفر إمكانية الحصول على التعليم وممارسة الأنشطة الترويحية والحصول على الخدمات الطبية المناسبة. |
No existen datos recientes disponibles sobre la participación de las mujeres en las actividades recreativas y otras formas de vida cultural. | UN | فيما يتعلق بإدماج المرأة في أنشطة ترفيهية وأشكال أخرى من الحياة الثقافية، فإن أحدث البيانات غير متوفرة. |
Se realizaron varias actividades recreativas y culturales, tales como competiciones de ajedrez, deportes, artesanía, funciones de magia, canciones y danza. | UN | ونُظمت أنشطة ترفيهية وثقافية متنوعة اشتملت على مباريات الشطرنج، والألعاب الرياضية، والعروض السحرية، والأغاني والرقص. |
Las mujeres de Fiji también pueden participar en las actividades recreativas que elijan, ya sean deportes, actividades culturales, arte y bailes tradicionales y contemporáneos. | UN | وتستطيع المرأة في فيجي أن تساهم أيضا في أنشطة الترفيه التي تختارها، سواء كانت الألعاب الرياضية أو الأنشطة الثقافية أو الفنون أو الرقصات التقليدية والمعاصرة. |
Además, las actividades recreativas podrían formar parte de los planes de estudios ordinarios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون أنشطة شغل وقت الفراغ جزءا من المناهج الدراسية النظامية بالمدارس. |
Artículo 13. Prestaciones sociales y actividades recreativas | UN | المادة 13: الخدمات الاجتماعية والأنشطة الترفيهية |
Esparcimiento y actividades recreativas y culturales | UN | أوقات الفراغ والأنشطة الترفيهية والثقافية |
Celebró la inclusión de los deportes, las actividades recreativas y la educación física en el informe del seminario celebrado en Costa Rica. | UN | ورحب بإدراج الرياضة والأنشطة الترويحية والتربية البدنية في تقرير حلقة العمل التي عُقدت في كوستاريكا. |
Por lo tanto, es necesario reunir información sobre el acceso de los jóvenes a actividades recreativas como los deportes y las manifestaciones culturales. | UN | لذا، هناك حاجة لجمع البيانات عن حصول الشباب على أنشطة الاستجمام كالرياضة والأنشطة الثقافية الترفيهية. |
Sin embargo, las niñas participan habitualmente en muy limitadas actividades recreativas en la sociedad, como los juegos de cocina y cuidado de bebés. | UN | بيد أن البنات يشتركن عادة في أنشطة ترويحية محدودة جدا في المجتمع، مثل الطهي وألعاب رعاية الرضع. |
Entre ellos figuran el valor de los usos consuntivos, como la cosecha de productos alimenticios y medicinales, y de los usos no consuntivos, como el disfrute de actividades recreativas que no requieren la cosecha de productos. | UN | وتشمل قيمة أوجه الاستخدام الاستهلاكي مثل جني المنتجات الغذائية والمنتجات الطبية وقيمة أوجه الاستخدام غير الاستهلاكي مثل التمتع بالأنشطة الترفيهية التي لا تتطلب جني أي منتجات. |
Aproximadamente 800 de esos niños se reencontraron con sus familias, en tanto que otros se encuentran en centros de atención provisional apoyados por el UNICEF, donde reciben alimentos y alojamiento, así como asistencia sanitaria y asesoramiento, y participan en actividades recreativas y educativas mientras se intenta que se reencuentren con sus respectivas familias. | UN | والتأم شمل 800 من هؤلاء بأُسرهم، في حين يقيم آخرون في مراكز رعاية مؤقتة تدعمها اليونيسيف، فيحصلون فيها على الطعام والمسكن فضلا عن الرعاية الصحية، والتوجيه، ويقومون بأنشطة ترفيهية وتعليمية وفي أثناء ذلك تجري محاولات من أجل لمِّ شملهم بأُسرهم. |
Tienen acceso a todas las instalaciones y servicios del centro de detención, alimentación, salud, prestaciones sociales y actividades recreativas. | UN | ويمكنهم الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز وخدماته، بما في ذلك الغذاء والرعاية الصحية ووسائل الراحة والترويح. |
La organización de actividades recreativas y culturales para niños de Egipto y niños refugiados a fin de fomentar la interacción y el respeto mutuo. | UN | توفير الخدمات الثقافية والترفيهية والرحلات المشتركة للأطفال من المصريين واللاجئين لدعم التعاون واحترام الآخر. |