"actividades religiosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة الدينية
        
    • أنشطة دينية
        
    • النشاط الديني
        
    • نشاط ديني
        
    • الدينيون
        
    • اﻷنشطة الدينية ممارسة
        
    • النشاطات الدينية
        
    • أنشطتها الدينية
        
    • نشاطا دينيا
        
    • والأنشطة الكنسية
        
    El Estado protege las actividades religiosas normales. UN كما تحمي الدولة الأنشطة الدينية العادية.
    Se subrayó que la exención se aplicaba a las actividades religiosas, pero no al conocimiento de la religión. UN وجرى التشديد على أن الأنشطة الدينية لا تزال هي الوحيدة موضوعاً للإعفاء، لا معرفة المواضيع.
    Las actividades religiosas pueden ejercerse en la medida en que se ajusten a la ley. UN ويجوز ممارسة الأنشطة الدينية بشرط تقيدها بالقانون.
    El verdadero motivo de la detención habría sido su participación en actividades religiosas que no contaban con la aprobación oficial. UN وقد أفيد بأنه كان مستهدفاً لاشتراكه في أنشطة دينية غير موافق عليها رسمياً.
    Otros grupos financian actividades religiosas, deportivas, educativas o sanitarias, así como de socorro en casos de catástrofe natural. UN وتُمول جماعات أخرى أنشطة دينية أو رياضية أو تعليمية أو صحية، وأعمال اﻹغاثة في حالة وقوع كوارث طبيعية.
    La administración se encarga no sólo de asegurar la conformidad de las actividades religiosas con la legislación, sino también de que se respeten las religiones y convicciones. UN والإدارة مسؤولة لا عن ضمان اتفاق الأنشطة الدينية مع القوانين فحسب، بل أيضاً عن احترام الأديان والمعتقدات.
    El programa de actividades religiosas debe ser presentado a las autoridades para su aprobación. UN ويجب عرض برنامج الأنشطة الدينية على السلطات للموافقة عليه.
    Por otra parte, las actividades religiosas de los cristianos están al parecer restringidas si se dirigen a los musulmanes. UN ويزعم من جهة أخرى أن الأنشطة الدينية للمسيحيين مقيدة عندما تكون موجهة إلى المسلمين.
    Según se informa, también se impide a la Iglesia Adventista del Séptimo Día realizar sus actividades religiosas en residencias privadas. UN ومن ثم فإن الكنيسة السبتية تجد نفسها مضطرة لممارسة هذه الأنشطة الدينية في أماكن الإقامة الخاصة.
    Las restricciones impuestas a las actividades religiosas son también motivo de profunda preocupación. UN كما أن القيود المفروضة على الأنشطة الدينية مدعاة لقلق عميق.
    Las actividades religiosas estuvieron prohibidas durante el régimen de Saddam Hussein. UN كانت الأنشطة الدينية محظورة أثناء فترة حكم صدام حسين.
    Se publicó un formulario tipo de solicitud de exención de actividades religiosas a fin de simplificar los trámites. UN وصدرت استمارة موحدة لطلبات الإعفاء من الأنشطة الدينية لتبسيط ترتيبات الإعفاء القائمة.
    La Autoridad religiosa turca supervisa todas las actividades religiosas para asegurar que no se utilice abusivamente la religión con fines ilícitos. UN وتشرف السلطة الدينية التركية على جميع الأنشطة الدينية بما يضمن عدم استخدام الدين لأغراض ممنوعة.
    La Relatora Especial añadió que se debía poner fin a los controles burocráticos de la libertad de circulación en el contexto de las actividades religiosas. UN وأضافت أن من الضروري إلغاء الضوابط البيروقراطية المفروضة على حرية التنقل في سياق الأنشطة الدينية.
    - actividades religiosas, culturales y deportivas; UN :: أنشطة دينية وثقافية ورياضية؛
    Algunas veces no se permite a los creyentes, especialmente a los que pertenecen a minorías religiosas, celebrar cultos o realizar actividades religiosas sin previa inscripción o aprobación del Estado. UN وفي بعض الأحيان، يُمنع المؤمنون، وبخاصة المؤمنون المنتمون إلى الأقليات الدينية، من ممارسة العبادة أو القيام بأي أنشطة دينية دون موافقة الدولة دون تسجيل مسبق.
    Los creyentes pertenecientes a una religión o denominación determinadas pueden constituirse voluntariamente en parroquia para llevar a cabo actividades religiosas en un territorio determinado. UN ويجوز للمؤمنين المنتمين إلى دين معين أو طائفة الاجتماع طوعاً في إطار أبرشية لأداء أنشطة دينية في مكان معين.
    La participación en actividades religiosas indica ciertos progresos. UN وحدث بعض التقدم في المشاركة في النشاط الديني.
    El resto de las actividades religiosas en Bhután podían ser perseguidas sobre la base de la prohibición de la conversión religiosa. UN ويمكن مقاضاة من يقومون بأي نشاط ديني آخر في بوتان بموجب الحظر المفروض على التحول الديني.
    29. Los representantes religiosos, políticos y sociales de las minorías declararon que las autoridades no se injerían en sus actividades religiosas internas, las cuales podían ejercerse con libertad, especialmente el culto, la práctica de las tradiciones religiosas y la gestión de los asuntos propios de cada institución religiosa. UN ٩٢- أعلن ممثلو اﻷقليات الدينيون والسياسيون والاجتماعيون أنهم ليسوا موضع مداخلات من السلطات في إطار أنشطتهم الدينية الداخلية، التي يمكن ممارستها بحرية، وخاصة ممارسة الشعائر والتقاليد الدينية، وإدارة الشؤون الخاصة لكل مؤسسة دينية.
    Los serbios y musulmanes de Mostar occidental no pueden participar plenamente en actividades religiosas debido a la falta de una iglesia ortodoxa y una mezquita en Mostar occidental. UN ولا يمكن للصربيين والمسلمين في موستار الغربية أن يمارسوا اﻷنشطة الدينية ممارسة تامة بسبب عدم وجود كنيسة أرثوذكسية أو مسجد في موستار الغربية.
    Por todas partes pueden verse banderas de oración, montículos de piedras mani y grupos de fieles participando en actividades religiosas. UN ويمكن رؤية أعلام الصلاة وأكوام حجارة ماني وحشود المؤمنين الذين يشاركون في النشاطات الدينية في كل مكان.
    Los Ansar son libres de practicar sus actividades religiosas en esos bienes. UN ولهذه الطائفة حرية ممارسة أنشطتها الدينية في تلك الممتلكات.
    El Gobierno piensa que, no obstante, es preciso distinguir entre las actividades religiosas normales y todas las actividades supersticiosas que no constituyen una actividad religiosa y que atentan contra los intereses del Estado, el bienestar y los bienes materiales del pueblo, y actividades ilegales que no se ajustan a las disposiciones de la Constitución o de las leyes en vigor. UN إلا أن الحكومة ترى أنه ينبغي التمييز بين اﻷنشطة الدينية العادية وجميع اﻷنشطة الخرافية التي لا تشكل نشاطا دينيا والتي تخل بمصالح الدولة أو برفاهية الشعب وممتلكاته المادية. واﻷنشطة غير القانونية التي لا تتفق مع أحكام الدستور أو القوانين السارية.
    Se ocupan también de la higiene general de los poblados y de recaudar fondos para proyectos comunitarios como escuelas, centros de salud y actividades religiosas. UN والمرأة مسؤولة أيضاً عن النظافة الصحية في القرية ككل وعن تدبير الأموال لمشاريع المجتمع، مثل المدارس والمراكز الصحية والأنشطة الكنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more