"actividades voluntarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل التطوعي
        
    • الأنشطة التطوعية
        
    • الأنشطة الطوعية
        
    • مبادرات طوعية
        
    • بالعمل التطوعي
        
    • تطوع
        
    • التطوع
        
    • أنشطة تطوعية
        
    • الأعمال التطوعية
        
    • للعمل التطوعي
        
    • بأنشطة تطوعية
        
    • النشاط التطوعي
        
    • خدمات تطوعية
        
    • والأنشطة التطوعية
        
    • للأنشطة الطوعية
        
    Del mismo modo, cuando los jóvenes participan en actividades voluntarias, se dan oportunidades de desarrollo personal y un fundamento sólido en la práctica de las obligaciones ciudadanas. UN وبالمثل، يتيح العمل التطوعي لصغار السن فرصا للتنمية الذاتية ويوفر لهم أرضية طيبة لممارسة المواطنة.
    En los debates participó un grupo de expertos que examinó las diversas formas en que el voluntariado y las actividades voluntarias se manifestaban en las diferentes culturas. UN وشارك في المناقشة عدد من الخبراء للنظر في الأشكال التي يتخذها العمل التطوعي في ثقافات مختلفة.
    En la segunda se aborda la cuestión fundamental de vincular las actividades voluntarias con las estrategias de desarrollo social. UN ويتناول الجزء الثاني التحدي الكبير المتمثل في ربط العمل التطوعي باستراتيجية التنمية الاجتماعية.
    Todavía existen obstáculos que limitan las actividades voluntarias y el pleno uso de su potencial. UN فما زالت هناك قيود تحد من الأنشطة التطوعية والاستفادة الكاملة من طاقاتها.
    En el plano internacional, el debate parece centrarse en la forma de fortalecer las actividades voluntarias para que las adopten otros países y organizaciones internacionales de todo el mundo, y establecer medidas de transparencia y fomento de la confianza a fin de evitar los conflictos mediante el entendimiento mutuo. UN ويبدو أن النقاش الدائر على الصعيد الدولي يتركَّز على الكيفية التي يمكن بها تعزيز الأنشطة الطوعية لنشر تلك الممارسات بحيث تشمل سائر الدول والمنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم، وعلى إرساء تدابير الشفافية وبناء الثقة لاجتناب المنازعات من خلال التفاهم المتبادل.
    Se introducen en todos los países actividades voluntarias de administración de los productos. UN أن يتم تقديم مبادرات طوعية للرقابة على المنتجات في جميع البلدان.
    Desgraciadamente, con demasiada frecuencia las actividades voluntarias, consideradas tan sólo como una aportación en especie, están subvaloradas. UN ومما يؤســف لــه أن العمل التطوعي غالبـــا ما يتم التقليل من قيمته بوصفه مساهمة عينية ببساطة.
    Se fomentan las actividades voluntarias entre las comunidades que pudieran tener un efecto multiplicador. UN ويجري الآن تشجيع العمل التطوعي ضمن المجتمعات المحلية، وهو الأمر الذي قد يؤدي إلى تأثير مضاعف.
    Además, tenemos un sistema singular para contribuir a las actividades voluntarias que se realizan en el exterior. UN وعلاوة على ذلك، نملك نظاما فريدا لمساعدة أنشطة العمل التطوعي في الخارج.
    La Asamblea reconoció la contribución que realizan los VNU en apoyo al voluntariado al promover las actividades voluntarias e incluso colocar a voluntarios. UN وسلمت الجمعية بمساهمات برنامج متطوعي الأمم المتحدة في دعم العمل التطوعي من خلال تشجيع العمل التطوعي، بسبل منها الاستعانة بالمتطوعين.
    De esta forma se alimentan los buenos sentimientos de las personas, lo que puede explicar el que tantos hombres de negocios empiecen a participar directamente en actividades voluntarias de organizaciones sociales. UN وهذا يُغذي الناس بمشاعر طيبة، وقد يكون أحد التفسيرات لانخراط كثير من رجال اﻷعمال مباشرة في العمل التطوعي في المنظمات الاجتماعية.
    Luxemburgo también fomenta las actividades voluntarias en favor de una proporción creciente de personas de edad, y Noruega explora la posibilidad de crear concejos de ancianos y asociaciones de voluntarios como agentes de la actividad en pro de un envejecimiento sano. UN وتسعى لكسمبرغ بدورها الى تشجيع العمل التطوعي لصالح العدد الكبير المتنامي للمسنين، وهو ما تسعى إليه النرويج أيضا التي تستطلع إنشاء مجالس لكبار السن وللمتطوعين منهم للعمل في إطار الشيخوخة الفاعلة.
    Es necesario mejorar el acceso a la información sobre las actividades voluntarias, su valor, sus posibilidades y su importancia para las personas y para la sociedad en su conjunto. UN ولا بد من تحسين الوصول إلى المعلومات عن الأنشطة التطوعية وقيمتها وإمكانياتها وأهميتها للأفراد والمجتمع.
    :: Desarrollar la capacidad de las ONG nacionales en distintos ámbitos de actividades voluntarias a través de programas de capacitación; UN :: بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية في مختلف مجالات الأنشطة التطوعية من خلال برامج التدريب
    El Consejo promueve actividades voluntarias o benéficas, además del desarrollo comunitario y social en Mauricio, el adelanto de la educación social, el fomento de la salud y el alivio de la pobreza, el sufrimiento y la enfermedad. UN تشجع المنظمة الأنشطة الطوعية والخيرية والتنمية المجتمعية والاجتماعية في موريشيوس، والنهوض بالتثقيف الاجتماعي، والنهوض بالصحة والإغاثة من الفقر، والشدة والمرض.
    Dichos objetivos fueron: reconocer y celebrar la importante contribución de los voluntarios al logro de una sociedad australiana fuerte y cohesionada; lograr que las comunidades, las empresas, los medios de difusión y el Gobierno trabajaran de consuno para crear una sociedad que alentara y cultivara una cultura de voluntariado; y apoyar a las comunidades australianas en su compromiso con las valiosas y productivas actividades voluntarias. UN وكانت هذه الأهداف تتمثل في الاعتراف والاحتفاء بالإسهام البارز الذي يقدمه المتطوعون إلى مجتمع أسترالي قوي متماسك؛ وتعاون الطوائف، والمؤسسات التجارية، ووسائط الإعلام، والحكومة على بناء مجتمع يشجع ويغذي ثقافة التطوع؛ ودعم مشاركة الطوائف الأسترالية في الأنشطة الطوعية القيمة والمثمرة.
    Se introducen en todos los países actividades voluntarias de administración de los productos. UN الصناعة (كروبلايف إنترناشيونال) تقديم مبادرات طوعية للرقابة على المنتجات في جميع البلدان.
    Recientemente se ha reconocido que las actividades voluntarias son una de las principales modalidades de ejecución del programa del PNUD que lleva por título " Iniciativa para el fomento de la capacidad en África meridional " , y que tiene por objeto hacer frente a los problemas del VIH/SIDA. UN 50 - وتم الاعتراف مؤخرا بالعمل التطوعي بوصفه إحدى الطرق الرئيسية لتنفيذ البرنامج المعروف " بمبادرة بناء القدرات في الجنوب الأفريقي " للتصدي للتحديات التي يفرضها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Todos los principales agentes interesados en la erradicación de la pobreza y en la situación de los jóvenes deberán fomentar, apoyar, desarrollar y financiar las actividades voluntarias juveniles. UN ونوصي بأن تقوم جميع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بالفقر والشباب بتشجيع تطوع الشباب ودعم هذا التطوع وتنميته وتمويله.
    Además, deberá darse relieve en el año 2001, Año Internacional de los Voluntarios, a las actividades voluntarias dirigidas por jóvenes. UN وفضلا عن ذلك ينبغي خلال السنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١ إبراز أهمية نزعة التطوع بقيادة الشباب.
    Y en los años recientes ha ido aumentando el número de trabajadores que participan en actividades voluntarias. UN وفي السنوات الأخيرة، باشر عدد متزايد أكثر فأكثر من الناس العاملين المشاركة في أنشطة تطوعية.
    Muchas delegaciones fueron de la opinión de que las actividades voluntarias eran un instrumento fundamental en la cooperación para el desarrollo y expresaron su reconocimiento por las contribuciones de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN 242 - وأيدت وفود كثيرة وجهة النظر القائلة بأن الأعمال التطوعية وسيلة رئيسية من وسائل التعاون من أجل التنمية وأعربت عن تقديرها لمساهمات متطوعي الأمم المتحدة.
    Se ha prestado poca atención al valor monetario de las actividades voluntarias en los países en desarrollo. UN 13 - وتم إيلاء اهتمام ضئيل بالقيمة النقدية للعمل التطوعي في البلدان النامية.
    En el Japón, los estudiantes de primaria y de los primeros años de la secundaria realizan actividades voluntarias en sus comunidades como parte del plan de estudios. UN وفي اليابان، يقوم طلاب الصفوف الابتدائية والمتوسطة في المدارس بأنشطة تطوعية في مجتمعاتهم بوصفها جزءا من منهجهم الدراسي.
    Las organizaciones elogiaron a los VNU por haber contribuido a crear nuevos tipos de actividades voluntarias, haber fortalecido la capacidad de las organizaciones de voluntariado nacionales y locales y haber dado relieve en foros internacionales a la importancia del voluntariado. UN وقد أثنت المنظمات على برنامج متطوعي الأمم المتحدة بشأن دوره في بدء أنواع جديدة من النشاط التطوعي والدفاع في المحافل الدولية عن أهمية العمل التطوعي.
    Dichas personas tienen prohibido trabajar o realizar actividades voluntarias en lugares en que estén en contacto con menores. UN ويُمنع هؤلاء الجناة من العمل أو تقديم خدمات تطوعية حيثما وُجد قُصّر.
    La realización de actividades voluntarias compete a los grupos cívicos y al sector privado. Sin embargo, los gobiernos pueden desempeñar un papel de facilitación y apoyo. UN والأنشطة التطوعية هي مجال عمل المجموعات المدنية والقطاع الخاص لكن يمكن للحكومات أن تؤدي دورا تيسيريا وداعما.
    En el bienio 1998 - 1999 se observa el aumento de financiación en las modalidades de participación en los gastos, financiación total y operaciones conjuntas, y una ligera reducción en las contribuciones directas a las actividades voluntarias y a los subfondos fiduciarios. UN 50 - ومن الملاحظ في فترة السنتين 1998-1999 أنه كانت هناك زيادة في التمويل المتعلق بتقاسم التكاليف وطريقتي التمويل الكامل والمشاريع المشتركة، كما كان هناك انخفاض طفيف في التبرعات المقدمة للأنشطة الطوعية والصناديق الاستئمانية الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more