"activos o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأصول أو
        
    • أصول أو
        
    • الموجودات أو
        
    • العاملين أو
        
    • الفاعلة أو
        
    • موجودات أو
        
    • ممتلكات أو
        
    • أصولاً أو
        
    • أصول مالية أو
        
    • فعالة أو مستعملة
        
    • المالية أو المنتجات
        
    • أصوﻻ أو
        
    Atlantic no explicó de qué manera se perdieron los activos o dónde estaban ubicados. UN ولم تفسر الشركة كيف خسرت هذه الأصول أو أين كانت توجد هذه الأصول.
    ¿Qué medidas ha tomado o se propone tomar Alemania para congelar fondos u otros activos o recursos económicos de una persona o entidad que apoye el terrorismo en Alemania o en otros países de la Unión Europea? UN ما هي التدابير التي اتخذتها ألمانيا والتي تقترح اتخاذها لتجميد الأموال أو الأصول أو الموارد الاقتصادية الأخرى التي تعود لشخص أو كيان يدعم الإرهاب في ألمانيا أو في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى؟
    Además se pueden imponer condiciones accesorias que limiten el tipo o el emplazamiento de los activos o el período durante el cual se adquirirán o tendrán los activos. UN هذا، ويمكن إرفاق شروط فرعية تقيد نوعية الأصول أو موقعها أو الفترات التي ينبغي خلالها تملك تلك الأصول أو استبقاؤها.
    Los mercados excluyen a las personas como productoras o consumidoras cuando carecen de activos o capacidad. UN وتستبعد الأسواق الناس كمنتجين أو مستهلكين إذا لم تكن لديهم أصول أو قدرات.
    i) Pruebas que permitan determinar la titularidad o propiedad sobre dichos bienes o activos; o UN `1` دليلا يثبت الحق في ملكية الموجودات أو يثبت ملكيتها؛ وإما
    :: Identificación de asociados activos o interesados en el país en concreto; UN :: تحديد الشركاء الرئيسيين العاملين أو المهتمين في البلد المعني؛
    De todo lo expuesto en los puntos A y B precedentes, no puede caber duda alguna que procede la congelación de activos o fondos en dicha situación. UN في ضوء الجزأين ألف وباء الواردين أعلاه، لا مجال للشك في أنه يُسمح بتجميد الأصول أو الأموال في هذه الحالة.
    Tampoco ha aplicado medidas de congelación o incautación de activos o fondos que pertenezcan a tales personas. UN ولم يتم، بالتالي، اللجوء إلى تدابير لتجميد أو حجز الأصول أو الأموال الخاصة بهؤلاء الأشخاص.
    :: Hacer cumplir sanciones orientadas a finalidades precisas, especialmente las consistentes en la congelación de activos o la prohibición de viajes de personas o entidades UN :: إنفاذ الجزاءات المحددة الهدف، ولا سيما الجزاءات التي تستهدف الأفراد أو الكيانات، من قبيل تجميد الأصول أو حظر السفر؛
    :: Hacer cumplir sanciones orientadas a finalidades precisas, especialmente las consistentes en la congelación de activos o la prohibición de viajes de personas o entidades; UN :: إنفاذ الجزاءات المحددة الهدف، ولا سيما الجزاءات التي تستهدف الأفراد أو الكيانات، من قبيل تجميد الأصول أو حظر السفر؛
    También se impedirá que los neozelandeses pongan fondos, activos o recursos a disposición de estas personas o entidades. UN ويتم أيضا بموجب هذه اللوائح منع النيوزيلنديين من إتاحة الأموال أو الأصول أو الموارد لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات.
    Sin embargo, con frecuencia, los pobres no pueden abrir cuentas bancarias por carecer de ingresos, activos o información suficientes. UN لكن، في أغلب الأحيان، يُحرم الأشخاص الذين يعيشون في فقر من فتح حسابات مصرفية لعدم كفاية الدخل أو الأصول أو المعلومات.
    Hasta el momento las autoridades policiales de Noruega no han desbloqueado activos o fondos en cumplimiento de la resolución 1452. UN لم تفرج السلطات النرويجية حتى تاريخه عن أي أصول أو أموال وفقا للقرار 1452.
    No viene al caso la pregunta, ya que no se han congelado ninguno de los activos o fondos a los que se hace referencia. UN لا ينطبق هذا الأمر بالنظر إلى أنه لم يجر تجميد أية أصول أو أموال لها صلة بتلك الجهات.
    activos o ventas de las partes de 176.000 millones de dólares, incluyendo la adquisición de activos o acciones por valor igual o superior a 18.000 millones de dólares. Fundamentalmente activos o ventas en México. UN أن تبلغ أصول أو مبيعات الأطراف 176 مليون دولار أمريكي بما في ذلك احتياز أصول أو حصص في الأسهم تساوي أو تزيد عن 18 مليون دولار أمريكي وينطبق ذلك أساساً على الأصول أو المبيعات داخل المكسيك.
    Varios Estados parte que presentaron respuestas comunicaron a la Secretaría que carecían de información relativa a casos de recuperación de activos o que solo tenían casos aún no resueltos; algunos Estados parte proporcionaron información estadística o listas de casos. UN وفي عدد من تلك الردود، أبلغت الدول الأطراف الأمانة بأنه لا توجد لديها معلومات عن قضايا تتعلق باسترداد الموجودات أو أن لديها قضايا جارية؛ بينما قدم بعض الدول معلومات إحصائية أو قوائم بالقضايا.
    Varios Estados parte que presentaron respuestas comunicaron a la Secretaría que carecían de información relativa a casos de recuperación de activos o que solo tenían casos aún no resueltos; algunos Estados parte proporcionaron información estadística o listas de casos. UN ومن هذه الردود، أبلغ عدد من الدول الأطراف الأمانة بأن ليس لديها من معلومات عن قضايا استرداد الموجودات أو أن لديها فقط قضايا جارية؛ وقدم بعض الدول الأطراف معلومات إحصائية أو قائمة بالقضايا.
    Es importante incluir a personas con experiencia en metodologías de determinación de hechos y de evaluación de la calidad de las pruebas; por esta razón, es aconsejable seleccionar al menos a algunos magistrados o fiscales activos o jubilados. UN ومن المهم ضم أفراد ذوي خبرات في منهجيات تقصي الحقائق وتقييم نوعية الأدلة؛ ولهذا السبب، من المحبذ ضم بعض القضاة أو المدعين العامين العاملين أو المتقاعدين على الأقل.
    Las observaciones meteorológicas se realizan mediante una constelación de satélites meteorológicos geoestacionarios que mantienen una vigilancia permanente, y de satélites de órbita baja, por lo general en órbita heliosincrónica casi polar, que permiten una cobertura planetaria con un juego completo de instrumentos activos o pasivos. UN وتتم عمليات رصد الطقس بواسطة كوكبة من سواتل الأرصاد الجوية الثابتة بالنسبة إلى الأرض من أجل الرصد الدائم، وكذلك كوكبة من السواتل في مدار قريب من الأرض، بالتزامن مع الشمس قرب القطب عموماً، من أجل التغطية العالمية بطاقم شامل من الأدوات الفاعلة أو المنفعلة.
    No obstante, puede surgir también un conflicto de prelación en un Estado que no sea el Estado de ubicación del cedente (por ejemplo, un Estado en el que el cedente tenga activos o el Estado de ubicación del deudor). UN بيد أن تنازع الأولوية قد ينشأ ايضا في دولة غير دولة مقر المحيل (كدولة يكون للمحيل فيها موجودات أو تكون دولة مقر المدين).
    Pueden acceder a ella todos los trabajadores de ingresos bajos y medios, independientemente de sus activos o del hecho de tener hijos. UN وبوسع جميع العمال ذوي الدخل المنخفض أو المتوسط الاستفادة منها، بصرف النظر عما لديهم من ممتلكات أو أطفال.
    A través de la Maxus, adquirió activos o derechos de prospección en yacimientos de petróleo y gas de Indonesia, los Estados Unidos, Bolivia, el Ecuador, Venezuela y el Perú. UN فاكتسبت، عن طريق ماكسوس، أصولاً أو حقوق استكشاف في مجال حقول النفط والغاز في إندونيسيا والولايات المتحدة وبوليفيا وإكوادور وفنزويلا وبيرو.
    - Los controles efectuados en los servicios de inmigración y en las instituciones financieras para comprobar la existencia de personas, entidades, activos o bienes pertenecientes a redes terroristas; UN - عمليات التدقيق في إدارات الهجرة والمؤسسات المالية للتحقق من وجود أي أشخاص أو كيانات أو أصول مالية أو أموال تعود إلى شبكات إرهابية؛
    a) Tres o más rodillos (activos o de guía); UN (أ) لها ثلاثة دحاريج أو أكثر (فعالة أو مستعملة كدليل)؛
    La cuenta mancomunada no invierte en instrumentos derivados, productos respaldados por activos o respaldados por hipotecas, ni instrumentos de capital; UN ولا يستثمر صندوق النقدية المشترك في المشتقات المالية أو المنتجات المضمونة بأصول أو برهون عقارية أو المنتجات السهمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more