2. Abstenerse de todo acto de intimidación y confrontación armada; | UN | ٢ - الامتناع عن جميع أعمال التخويف والمجابهة المسلحة؛ |
1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد: |
- Debería proporcionarse el nombre de un agente de contacto con objeto de que pudiese denunciarse cualquier acto de intimidación y actuarse al respecto de manera inmediata | UN | :: ينبغي توفير ضابط مسؤول عن الاتصال، حتى يتسنى الإبلاغ عن أي ترهيب واتخاذ إجراءات بشأنه على الفور |
Esa investigación hecha por autoridades militares o civiles constituye un acto de intimidación prohibido por el principio 16 de los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados. | UN | إن تحقيق السلطات العسكرية أو المدنية في خلفيات المحامين يعد فعلاً من أفعال التخويف الذي يحظره المبدأ ٦١ من المبادئ اﻷساسية بشأن دور المحامين. |
Acojo con beneplácito la adopción por la Asamblea General de los resultados del examen de la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos, en el que se rechaza enérgicamente cualquier acto de intimidación o represalia contra quienes cooperen con las Naciones Unidas y sus representantes en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وإنني أرحب باعتماد الجمعية العامة نتائج استعراض عمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه، التي ترفض بشدة أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام ضد من يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها في مجال حقوق الإنسان. |
Ha pedido a los partidos que le informen de todo acto de intimidación o agresión, para poder investigarlos e instar a las autoridades a que adopten las medidas apropiadas. | UN | ودعت جميع اﻷطراف إلى إبلاغها بأية أعمال تخويف أو اعتداء كيما تستطيع التحقيق فيها وحث السلطات على اتخاذ التدابير المناسبة بشأنها. بناء المؤسسات |
c) Adopten medidas para proteger a los testigos de desapariciones forzadas o involuntarias, así como a los abogados y a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra los malos tratos de que pudieran ser objeto; | UN | (ج) أن تتخذ إجراءات لحماية شهود حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمحامين وأسر الأشخاص المختفين مما قد يتعرضون له من ترويع أو سوء معاملة؛ |
1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد: |
1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد: |
1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد: |
1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | 1- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد: |
7. Exhorta una vez más a los gobiernos interesados a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; | UN | ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛ |
7. Exhorta una vez más a los gobiernos interesados a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; | UN | ٧ - تحث مرة أخرى الحكومات المعنية على اتخاذ تدابير لحماية أسر المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة قد تتعرض لهما؛ |
9. Exhorta una vez más a los gobiernos a que adopten medidas para proteger a las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra cualquier maltrato de que pudieran ser objeto; | UN | ٩- تحث مرة أخرى الحكومات على اتخاذ خطوات لحماية أسر اﻷشخاص المختفين من أي ترهيب أو سوء معاملة يمكن أن تتعرض لهما؛ |
1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد: |
1. Insta a los gobiernos a que se abstengan de todo acto de intimidación o represalia contra: | UN | ١- تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أفعال التخويف أو الانتقام ضد: |
Al final del 23º período de sesiones, el Presidente incidió en que, como habían subrayado muchas delegaciones, todo acto de intimidación o represalia contra los individuos y grupos que colaboraban o habían colaborado con las Naciones Unidas y sus representantes eran inaceptables y debían cesar. | UN | وفي نهاية الدورة الثالثة والعشرين، أكد الرئيس، كما أكد ذلك العديد من الوفود، أن أي عمل من أعمال الترهيب أو الانتقام يرتكب ضد أفراد وجماعات يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف. |
Debe subrayar la obligación de los Estados interesados de investigar cualquier presunto acto de intimidación o represalia y de informar al Consejo de Derechos Humanos sobre su actuación en ese contexto. | UN | كما ينبغي أن يشدد على التزام الدول المعنية بالتحقيق في أية أعمال تخويف أو انتقام مزعومة وضمان أن تبلغ هذه الدول مجلس حقوق الإنسان عما اتخذته من إجراءات في هذا السياق. |
a) Adopten medidas para proteger a los testigos de desapariciones forzadas o involuntarias, a los defensores de los derechos humanos que luchan contra las desapariciones forzadas y a los abogados y las familias de las personas desaparecidas contra todo acto de intimidación o contra los malos tratos de que pudieran ser objeto; | UN | (أ) اتخــــاذ الخطـوات الكفيلة بحمايــــة الشهود فـــي حـــالات الاختفاء القسري، والمدافعـين عن حقوق الإنسان الـــذين يعملون ضد حالات الاختفاء القسري، ومحامي الأشخاص المختفين وأسرهم، من أي مما قد يتعرضون له من ترويع أو سوء معاملة؛ |
La Oficina del Alto Comisionado seguiría manteniendo información sobre los procedimientos especiales de manera exhaustiva y fácilmente accesible y el Consejo rechazaba enérgicamente todo acto de intimidación o represalia contra personas y grupos que colaboraran con las Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos. | UN | وستواصل المفوضية تهيئة المعلومات المتعلقة بالإجراءات الخاصة على نحو شامل يكفل سهولة الوصول إليها، علماً أن المجلس يرفض بقوة أي فعل يرتكب بهدف التخويف والانتقام في حق الأفراد والجماعات الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان. |
En particular, destacó la decisión 18/118, en la que se rechazó enérgicamente todo acto de intimidación y represalia, en consonancia con el resultado del examen del Consejo. | UN | وسلط الضوء بالخصوص على مقرر المجلس 18/118 الذي رفض فيه المجلس بشدة أي فعل يُرتكب بهدف التخويف أو الانتقام، انسجاماً مع نتائج استعراض المجلس. |
El Estado parte debe velar por que los denunciantes, los testigos y sus familiares estén protegidos contra cualquier acto de intimidación relacionado con su denuncia o su testimonio. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حماية الأشخاص الذين يتقدمون بمثل هذه الشكاوى والشهود وأفراد أسرهم، من أي أفعال تخويف ترتبط بتقديم الشكوى أو الإدلاء بالشهادة. |
No se ha denunciado ningún acto de intimidación o violencia contra las Naciones Unidas u otra presencia internacional. | UN | ولم يبلغ عن أي عمل من أعمال الترويع أو العنف ضد اﻷمم المتحدة أو أي وجود دولي آخر. |
El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para que todas las personas que denuncien torturas o malos tratos estén protegidas contra todo acto de intimidación y toda consecuencia perjudicial que la denuncia pueda acarrearles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تضمن حماية كل من يُبلِّغون عن التعذيب أو سوء المعاملة حماية فعالة من جميع أعمال الترهيب من أي تبعات ضارة قد تنجم عن هذا التبليغ. |