"actores del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاعلة في مجال التنمية
        
    • الفاعلة في التنمية
        
    • الفاعلة فى مجال التنمية
        
    • الجهات المعنية بالتنمية
        
    PREPARATIVOS DE UNA REUNION CON LOS actores del desarrollo UN اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    Al cabo de un intenso debate, la IX UNCTAD acordó poner a prueba esta idea organizando una primera reunión con todos los actores del desarrollo. UN وبعد إجراء مناقشات مكثفة، وافق اﻷونكتاد التاسع على اختبار هذه الفكرة بعقد أول اجتماع مع جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    El entusiasmo de la UNCTAD por la participación de los actores del desarrollo no debería, sin embargo, reducir la responsabilidad de los gobiernos en la labor de la organización. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    En el párrafo 119 se tomaba nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los actores del desarrollo para que le asesorasen y se invitaba al Secretario General a que informara a la Junta de los preparativos de esa reunión. UN وتلاحظ الفقرة ٩١١ مع التقدير مبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة إليه، ودعت اﻷمين العام إلى مواصلة إطلاع المجلس على اﻷعمال التحضيرية لاجتماعه.
    Finalmente, la Conferencia tomó nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los actores del desarrollo para que le asesoren. UN وأخيراً أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة الأمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية لإسداء المشورة إليه.
    c) Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre los preparativos para una reunión con los actores del desarrollo; UN )ج( تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة فى مجال التنمية
    65. Las economías nacionales de los Estados dependen del marco que constituye la economía mundial; ello hace aún más importante la cooperación entre los Estados y aumenta la responsabilidad de los agentes y actores del desarrollo para con la aplicación de los programas de ajuste estructural, que no son sino técnicas o modos de gestión de las escaseces que tienen por causa declarada el control de la deuda. UN ٥٦- ترتبط الاقتصادات الوطنية للدول باﻹطار الحالي المتمثل في الاقتصاد العالمي، مما يزيد من أهمية التعاون بين الدول ويضاعف من مسؤولية الجهات المعنية بالتنمية مع تطبيق برامج التكيف الهيكلي التي لا بد من التذكير بأنها تقنيات أو عمليات ﻹدارة الندرة وهي عمليات يتمثل هدفها المعلن في السيطرة على الديون.
    El entusiasmo de la UNCTAD por la participación de los actores del desarrollo no debería, sin embargo, reducir la responsabilidad de los gobiernos en la labor de la organización. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    Para lograr estas metas es fundamental que haya una cooperación y coordinación fuerte y sostenible entre todos los actores del desarrollo dentro de cada país, como también a nivel internacional. UN ولتحقيق هذه الغايات، يعد وجود تعاون وتنسيق على نحو وثيق ومستدام بين كل الجهات الفاعلة في مجال التنمية على الصعيدين المحلي والدولي أيضا أمرا أساسيا.
    Los elementos de una " visión común para el futuro " tendrían que reflejar los diversos intereses y criterios de estos distintos actores del desarrollo y los cambios que se han producido en la economía internacional. UN أما العناصر المطلوبة ﻟ " رؤية مشتركة للمستقبل " فمن الضروري لها أن تعكس مختلف المصالح والتصورات لدى مختلف هذه الجهات الفاعلة في مجال التنمية والتغييرات التي شهدها الاقتصاد العالمي. الحواشي
    c) Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre los preparativos para una reunión con los actores del desarrollo UN )ج( تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    c) Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre los preparativos para una reunión con los actores del desarrollo UN )ج( تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية
    En Rwanda, los actores del desarrollo deben suceder al ACNUR, cuyas actividades de reintegración están llegando a su fin, y los poderes públicos deben dedicarse a resolver los problemas fundamentales de la distribución del poder y de la democratización. UN 3 - وفي رواندا، يتعين على الجهات الفاعلة في مجال التنمية أن تخلف المفوضية التي بلغت أنشطتها في مجال الإعادة غايتها، وعلى السلطات العامة العمل على حل المشاكل الأساسية لتقاسم السلطة وإرساء الديمقراطية.
    Las organizaciones constituidas por agentes externos y apoyadas por actores del desarrollo pueden ser insostenibles en el largo plazo si su viabilidad depende del nivel de apoyo que reciben. UN وقد تكون المنظمات التي يشكلها الوكلاء الخارجيون والمدعومة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية منظمات غير مستدامة في الأجل الطويل إذا توقفت استمراريتها على مستوى الدعم الذي تتلقاه.
    Al vincular los objetivos de desarrollo con las obligaciones jurídicas contraídas por los Estados en virtud del Pacto, es posible también definir mejor las responsabilidades de los actores del desarrollo. UN وبربط أهداف التنمية بالالتزامات القانونية للدول بموجب العهد، يمكن أيضاً تحديد مسؤوليات الجهات الفاعلة في مجال التنمية تحديداً أفضل.
    El Secretario General de la UNCTAD convocará una reunión con los actores del desarrollo para que le asesoren sobre la manera de promover la participación de la sociedad civil en la UNCTAD con miras a crear una asociación duradera para el desarrollo entre los actores no gubernamentales y la UNCTAD. UN سيعقد اﻷمين العام لﻷونكتاد اجتماعاً مع القوى الفاعلة في مجال التنمية لتشير عليه بشأن كيفية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في اﻷونكتاد بغية بناء شراكة دائمة من أجل التنمية بين الجهات الفاعلة غير الحكومية واﻷونكتاد.
    Dijo que, persiguiendo el objetivo definido en la IX UNCTAD de crear una asociación duradera para el desarrollo, el Secretario General de la UNCTAD había recibido de la Conferencia el mandato de convocar una reunión con los actores del desarrollo para sacar de ella enseñanzas sobre el modo de incrementar la participación de la sociedad civil en la UNCTAD. UN وقال إنه سعياً من أجل تحقيق الهدف المحدد في الأونكتاد التاسع وهو إقامة شراكة دائمة من أجل التنمية، كلف المؤتمر الأمين العام للأونكتاد بالدعوة إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية بغرض استخلاص الدروس بشأن كيفية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في الأونكتاد.
    Dijo que, persiguiendo el objetivo definido en la IX UNCTAD de crear una asociación duradera para el desarrollo, el Secretario General de la UNCTAD había recibido de la Conferencia el mandato de convocar una reunión con los actores del desarrollo para sacar de ella enseñanzas sobre el modo de incrementar la participación de la sociedad civil en la UNCTAD. UN وقال إنه سعياً إلى تحقيق الهدف المحدد في الأونكتاد التاسع وهو إقامة شراكة دائمة من أجل التنمية، كلف المؤتمر الأمين العام للأونكتاد بالدعوة إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية بغرض استخلاص الدروس بشأن كيفية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في الأونكتاد.
    119. La Conferencia toma nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los actores del desarrollo para que le asesoren. UN ٩١١- ويحيط المؤتمر علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة له.
    2. El párrafo 119 del documento final de la IX UNCTAD, " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " , dice: " La Conferencia toma nota con agradecimiento de la iniciativa del Secretario General de celebrar una reunión con los actores del desarrollo para que le asesoren. UN ٢- وتذكر الفقرة ٩١١ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " أن المؤتمر " يحيط علماً مع التقدير بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى عقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في التنمية ﻹسداء المشورة له.
    Se deben analizar más profundamente los vínculos entre migración y desarrollo y las políticas migratorias deberían implementarse de manera tal que permitieran a los migrantes convertirse en actores del desarrollo económico y social tanto en sus países de origen como de destino. UN ويجب إخضاع الصلات بين الهجرة والتنمية لمزيد من التحليل، وينبغي تنفيذ سياسات الهجرة بطرق من شأنها أن تسمح للمهاجرين أن يصبحوا من الأطراف الفاعلة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بحيث يمكنهم أن يستفيدوا أنفسهم وأن يفيدوا بلدانهم الأصلية والبلدان المضيفة.
    63. La interdependencia de las economías nacionales de los Estados y el hecho de que sean tributarias del marco actual de la economía mundial hacen aún más importante la cooperación entre los Estados y aumentan la responsabilidad de los agentes y actores del desarrollo en la aplicación de los programas de ajuste estructural, que no son sino técnicas o modos de gestión de las escaseces que tienen por causa declarada el control de la deuda. UN ٣٦- إن ترابط الاقتصادات الوطنية التي تتوقف على اﻹطار الحالي للاقتصاد العالمي يزيد من أهمية التعاون بين الدول ويضاعف من مسؤولية الجهات المعنية بالتنمية في تطبيق برامج التكيف الهيكلي التي لا بد من التذكير بأنها تقنيات أو وسائل ﻹدارة الندرة وهي وسائل يتمثل هدفها المعلن في السيطرة على الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more