"actores interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاعلة المعنية
        
    • الفاعلة ذات الصلة
        
    • جانب أصحاب المصلحة
        
    • أصحاب المصلحة المعنيون
        
    • الفاعلين المعنيين
        
    Nos ayudaría también a conseguir la coordinación internacional fundamental entre los convenios, los organismos internacionales y otros actores interesados. UN ويساعد أيضا في تحقيق التنسيق الدولي الهام بين الاتفاقيات والوكالات الدولية وغيرها من اﻷطراف اﻷخرى الفاعلة المعنية.
    También se debería considerar la posibilidad de crear un nuevo mecanismo para celebrar debates con grupos de Estados o actores interesados cuando surja una situación de crisis. UN إن آلية المناقشة الجديدة مع جماعات الدول أو الجهات الفاعلة المعنية فيما يتعلق بأي حالة أزمة معينة ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا.
    Todos los actores interesados deberían crear las condiciones que permitan esa colaboración y mecanismos para facilitar la consulta. UN ولذلك ينبغي أن تهيئ جميع الجهات الفاعلة المعنية الظروفَ التي تتيح لهذا التعاون وهذه الآليات تيسير التشاور.
    La Comisión de la Consolidación de la Paz debería actuar como una matriz central para todas las partes interesadas en la consolidación de la paz a efectos de asegurar la coordinación de todos los actores interesados. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل كمركز تنسيق لجميع الأطراف المعنية المشاركة في بناء السلام بغية ضمان التنسيق فيما بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    F. Seguimiento del examen 33. El resultado del examen periódico universal, que ha de ser un mecanismo cooperativo, debería ser aplicado principalmente por el Estado examinado y, según corresponda, por otros actores interesados pertinentes. UN 33 - تُنَفَّذ نتائج الاستعراض الدوري الشامل، بوصفه آلية تعاونية، من جانب الدولة المعنية أولاً، وحسب الاقتضاء، من جانب أصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    Todos los actores interesados deberían crear las condiciones que permitieran esa colaboración y establecer mecanismos que facilitasen la consulta. UN وينبغي أن تهيئ جميع الجهات الفاعلة المعنية الظروف الملائمة لهذا التعاون وتوفر آليات لتيسير التشاور.
    Todos los actores interesados deberían crear las condiciones que permitan esa colaboración y establecer mecanismos que faciliten la consulta. UN وينبغي أن تهيئ جميع الجهات الفاعلة المعنية الظروف الملائمة لهذا التعاون وتوفر آليات تيسير التشاور.
    Se exhorta a realizar una labor adicional para promover la responsabilidad y la rendición de cuentas de todos los actores interesados, entre ellos los organismos operacionales. UN ويتطلب الأمر مزيدا من العمل لتعزيز مسؤولية جميع الجهات الفاعلة المعنية وقابليتها للمساءلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية.
    Ello exige que todos los actores interesados acepten y promuevan la diversidad en materia de género, razas, grupos étnicos, clases, religiones, credos, regiones y culturas. UN وهذا يتطلب من جميع العناصر الفاعلة المعنية أن تقبل وتعزز التنوع بين الأشخاص من الجنسين وبين الأجناس والجماعات العرقية والطبقات والأديان والعقائد والمناطق والثقافات.
    Desde un punto de vista jurídico, los Principios abren nuevas posibilidades al ofrecer una lista concisa de las obligaciones de los actores interesados en los casos de violaciones de los derechos humanos o del derecho humanitario. UN وقد حققت هذه المبادئ، من وجهة النظر القانونية، فتحاً جديداً لأنها قدمت قائمة مختصرة بالتزامات الجهات الفاعلة المعنية في حالة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ello no obsta para que los esfuerzos realizados en el marco de la elaboración de los PAN no siempre hayan logrado dar un nuevo impulso a la lucha contra la degradación de las tierras, pese a la decidida movilización de los diferentes actores interesados. UN ولكن الجهود المبذولة في إطار إعداد برامج العمل الوطنية لم تسهم دوماً في إعطاء دفعة جديدة لمكافحة تدهور الأراضي بالرغم من تعبئة مختلف العناصر الفاعلة المعنية بقوة.
    El Relator Especial está convencido de que las relaciones entre los actores interesados no puede seguir basándose únicamente en la relativa fuerza de negociación de estos. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن العلاقات القائمة بين الأطراف الفاعلة المعنية لا يمكن أن تستمر على أساس القدرة النسبية على المساومة فحسب.
    56. A fin de asegurar un proceso eficiente y transparente, deben participar en él todos los actores interesados. UN 56- لضمان شفافية وفعالية الإجراءات، يجب إشراك جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Algunos Estados partes pertinentes han celebrado talleres interministeriales en que se han reunido todos los actores interesados para examinar y consolidar las mejoras logradas en relación con los objetivos, la formulación y la aplicación de los planes de acción. UN فقد عقد بعض الدول الأطراف المعنية حلقات عمل مشتركة بين الوزارات جمعت كافة الجهات الفاعلة المعنية لمناقشة وتعزيز التحسينات المدخلة على الأهداف ولوضع خطط عمل وتنفيذها.
    27. El primer parámetro que debe tenerse en cuenta es el elevado número de actores interesados. UN 27- إن المعيار الأول الذي يجب أخذه بعين الاعتبار هو تعدد الجهات الفاعلة المعنية.
    3. Para elaborar este informe se ha recurrido a una dinámica de participación, que ha contado con la cooperación de los actores interesados en todo lo relacionado con las desapariciones forzadas. UN 3- وقد أُعد هذا التقرير بروح تشاركية بمساهمة الجهات الفاعلة المعنية بمسائل الاختفاء القسري.
    La UNAMI sigue facilitando la comunicación y el intercambio de información con los actores interesados a fin de alentar y fortalecer la observación de los procesos electorales de 2014 por entidades nacionales. UN وتواصل البعثة تيسير الاتصالات وتبادل المعلومات مع الجهات الفاعلة المعنية من أجل تشجيع وتعزيز مراقبة الكيانات الوطنية للعمليات الانتخابية التي ستجرى في عام 2014.
    Las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible son un mecanismo importante de mejora e interconexión de la capacidad nacional, ya que reúnen todos los aspectos de la sostenibilidad y a todos los actores interesados. UN ٥٣ - والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة آلية هامة لتعزيز وربط القدرات الوطنية من حيث جمعها جميــع جوانــب الاستدامــة وكذلك جميــع العناصـــر الفاعلة المعنية.
    La Asamblea General tal vez desee hacer un llamamiento a todos los actores interesados, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil para obtener: UN 61 - وقد ترغب الجمعية العامة في دعوة الجهات الفاعلة ذات الصلة والحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني إلى كفالة القيام بما يلي:
    33. El resultado del examen periódico universal, que ha de ser un mecanismo cooperativo, debería ser aplicado principalmente por el Estado examinado y, según corresponda, por otros actores interesados pertinentes. UN 33- تُنَفَّذ نتائج الاستعراض الدوري الشامل، بوصفه آلية تعاونية، من جانب الدولة المعنية أولاً، وحسب الاقتضاء، من جانب أصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين.
    3. Observaciones generales formuladas por otros actores interesados UN 3- التعليقات العامة التي أدلى بها أصحاب المصلحة المعنيون الآخرون
    Habrá que esforzarse más para que en todos los actores interesados en el desarrollo de las actividades nucleares se arraigue una cultura de vigilancia y seguridad. UN لذا ينبغي بذل المزيد من الجهود لتعميق ثقافة الأمن والسلامة لدى الفاعلين المعنيين بتطوير النشاطات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more