"actores nacionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاعلة الوطنية والدولية
        
    • أطراف وطنية ودولية
        
    • فاعلة وطنية ودولية
        
    :: Reuniones semanales con actores nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري
    :: Asesoramiento continuo a los actores nacionales e internacionales interesados en la reforma del sector de la seguridad y reuniones periódicas con ellos UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المشتركة في إصلاح قطاع الأمن وتزويدها بالمشورة بانتظام
    vi) Mayor apoyo internacional para la reforma del sector de la seguridad y mejor coordinación entre los actores nacionales e internacionales UN `6 ' زيادة الدعم الدولي لإصلاح قطاع الأمن وتحسين التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية
    La colaboración no se ha conformado a un patrón único, y ello ha brindado una mayor flexibilidad a los actores nacionales e internacionales. UN ولم يتبع التعاون نمطا واحدا، الأمر الذي أتاح قدرا أكبر من المرونة للجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    El tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras es un problema universal cuya solución requiere de compromisos universales, con la participación de actores nacionales e internacionales y de todos los sectores de la sociedad. UN إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة عالمية يتطلب حلها التزامات عالمية بمشاركة أطراف وطنية ودولية وجميع قطاعات المجتمع.
    Esta cuestión revestía particular importancia en el contexto del derecho a la salud; si bien la responsabilidad primordial de asegurar el disfrute del derecho a la salud recaía sobre los Estados, era una responsabilidad que éstos compartían con otros actores nacionales e internacionales, como las empresas farmacéuticas. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية بالغة في سياق الحق في الصحة. فإذا كانت الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان التمتع بالحق في الصحة، فإن هذه المسؤولية تشمل جهات فاعلة وطنية ودولية أخرى مثل شركات المستحضرات الصيدلانية.
    Los actores nacionales e internacionales destacaron la importancia de garantizar los vínculos entre la reforma del sector de la seguridad y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وشددت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على أهمية ضمان الربط بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se espera que este ejercicio impulse un mayor compromiso constructivo entre los diversos actores nacionales e internacionales capaces de contribuir para el mejoramiento de las condiciones de detención de las personas privadas de libertad en Brasil. UN ويتوقع أن تُفضي هذه الممارسة إلى حفز مزيد من الالتزام البناء بين مختلف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية القادرة على المساهمة في تحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحرومين من الحرية في البرازيل.
    Si se considera útil un diálogo más amplio, el Representante celebrará reuniones con los actores nacionales e internacionales interesados para tratar los problemas de protección de los desplazados internos en un Estado concreto. UN وعندما يتبين لـه أن من المفيد إجراء حوار أوسع، سيعقد اجتماعات للعناصر الفاعلة الوطنية والدولية المعنية بشأن قضايا حماية المشردين داخلياً في دولة معينة.
    La coordinación y el intercambio de información entre los actores nacionales e internacionales que participan en actividades de recuperación resultan esenciales para evitar duplicaciones y lagunas y optimizar los recursos disponibles. UN 57 - يلزم التنسيق وتقاسم المعلومات بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المشاركة في أنشطة الإنعاش من أجل تجنب الازدواجية وحدوث الفجوات، وتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المـُتاحة.
    El Paraguay necesita del esfuerzo mancomunado de los diferentes actores nacionales e internacionales para conseguir el desarrollo con equidad social, dentro de un modelo de convivencia democrática. UN وتدعو باراغواي الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية إلى مضافرة جهودها لتحقيق تنمية اجتماعية عادلة ضمن نموذج التعايش الديمقراطي.
    La misión celebró consultas con una amplia gama de actores nacionales e internacionales en Nepal, incluidos los grupos de mujeres, protección de la infancia y minorías y otros representantes de la sociedad civil. UN واستشارت البعثة طائفة واسعة من العناصر الفاعلة الوطنية والدولية في نيبال، بما في ذلك الجماعات المعنية بالمرأة، وحماية الطفل، والأقليات، وغير ذلك من ممثلي المجتمع المدني.
    En el informe se pone de relieve el carácter prioritario de la lucha contra la impunidad de todas las graves violaciones y se describen las acciones de los actores nacionales e internacionales para hacer frente a estas violaciones. UN ويؤكد التقرير أولوية مكافحة الإفلات من العقاب على جميع الانتهاكات الخطيرة ويبين جهود الاستجابة التي تبذلها الجهات الفاعلة الوطنية والدولية للتصدي لتلك الانتهاكات.
    Por otra parte, es preciso intensificar los esfuerzos que realizan los actores nacionales e internacionales para lograr que las mujeres tomen parte en el tratamiento de los problemas relacionados con la violencia sexual vinculada a los conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تسريع الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة الوطنية والدولية لإشراك المرأة ومعالجة القضايا الجنسانية في سياق مكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    36. La Oficina del Alto Comisionado ha proseguido las actividades de movilización de los actores nacionales e internacionales con miras a la puesta en marcha del proceso de reconciliación nacional. UN 36- وواصلت المفوضية السامية أعمالها لتعبئة الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تنفيذ عملية المصالحة الوطنية.
    Aprovecha esta ocasión para agradecer a todos los actores nacionales e internacionales que no escatiman esfuerzo alguno por promover y defender los derechos del niño, en particular, la Comisión de Derechos Humanos y el Comité de los Derechos del Niño, y, más particularmente, al Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados. UN وينتهز الوفد هذه الفرصة ليشكر جميع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية التي لا تدخر وسعاً لتعزيز حقوق الطفل والدفاع عنها، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل، وكذلك بوجه أخص ممثل الأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح.
    Cinco Oficiales de Educación Cívica (P-3) diseñarán, planificarán y coordinarán la campaña de educación cívica en 11 provincias, aumentarán la capacidad de los oficiales de educación cívica de los Voluntarios de las Naciones Unidas y coordinarán las actividades de los distintos actores nacionales e internacionales que participen en la campaña de educación cívica y de los votantes. UN سيقوم هؤلاء بتصميم وتخطيط وتنسيق حملة التربية الوطنية في 11 مقاطعة، وتعزيز قدرة موظفي التربية الوطنية في مجموعة متطوعي الأمم المتحدة، وتنسيق أنشطة مختلف العناصر الفاعلة الوطنية والدولية التي تشارك في حملة التربية الوطنية وتثقيف الناخبين.
    Mi Representante Especial y su equipo han seguido conversando con actores nacionales e internacionales muy diversos para crear un entorno propicio para la elección de la Asamblea Constituyente y el éxito de la transición política de Nepal. UN 19 - واصل ممثلي الخاص وفريقه إشراك طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في الجهود الرامية إلى إيجاد بيئة مواتية لانتخاب الجمعية التأسيسية وإنجاح عملية الانتقال السياسي في نيبال.
    Se deben acelerar los esfuerzos de los actores nacionales e internacionales para lograr la participación de la mujer y abordar las cuestiones de género en el contexto de los procesos de paz y es preciso llegar a compromisos más concretos. UN 28 - ويجب تسريع وتيرة الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة الوطنية والدولية لإشراك المرأة ومعالجة القضايا الجنسانية في سياق عمليات السلام كما يجب إكساب الالتزامات المقطوعة مزيدا من الصبغة العملية.
    17. La oficina regional del ACNUDH, establecida en 2001 en Addis Abeba ayudó en 2008 a establecer el grupo de protección de Etiopía, que se reúne periódicamente con múltiples actores nacionales e internacionales. UN 17- وفي عام 2008 ساعد مكتب المفوضية الإقليمي، الذي أنشئ في عام 2001 في أديس أبابا(46)، على إنشاء مجمَّع الحماية في إثيوبيا، الذي يعقد اجتماعات منتظمة مع أطراف وطنية ودولية متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more