"actos de discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال التمييز
        
    • أفعال التمييز
        
    • أفعال تمييز
        
    • الأعمال التمييزية
        
    • أعمال تمييزية
        
    • أفعال تمييزية
        
    • الأفعال التمييزية
        
    • لأفعال التمييز
        
    • حالات التمييز
        
    • التمييز من
        
    • حالات تمييز
        
    • عن التمييز
        
    • ارتكاب أفعال تقوم على التمييز
        
    • أفعالاً تمييزية
        
    • قضايا تتعلق بالتمييز
        
    En la sección siguiente se exponen algunas de las posibles consecuencias de los actos de discriminación racial ya mencionados. UN ويحدد الفرع التالي بعض الآثار المحتملة التي يمكن أن تترتب على أعمال التمييز العنصري المبينة أعلاه.
    No hay en Estonia otras autoridades competentes que ofrezcan protección contra actos de discriminación. UN ولا توجد في إستونيا سلطات مختصة أخرى لتوفير الحماية من أعمال التمييز.
    Las organizaciones sindicales locales son particularmente vulnerables a los actos de discriminación de los empleadores. UN وتتسم النقابات المحلية بالضعف بصفة خاصة أمام أعمال التمييز التي يمارسها أرباب العمل.
    Procesos judiciales por actos de discriminación racial UN الدعاوى المقامة لمقاضاة أفعال التمييز العنصري
    El Comité subraya que los responsables de actos de discriminación antisindical deberían ser sancionados, y UN وتؤكد اللجنة وجود معاقبة المسؤولين عن أفعال التمييز ضد النقابيين؛
    Actuaciones judiciales por actos de discriminación racial UN الدعاوى المرفوعة بشأن أعمال التمييز العنصري
    Esto crea un clima en el que se fomenta y toleran los actos de discriminación. UN ويولد هذا مناخا يشجع على أعمال التمييز وعلى التغاضي عنها.
    Sin embargo, como en Qatar no se producían actos de discriminación racial no había habido necesidad de promulgar leyes concretas al respecto. UN على أنه نظرا ﻷن أعمال التمييز العنصري غير معروفة في قطر، لم تنشأ حاجة لاعتماد تشريعات محددة في هذا الصدد.
    En particular, el Comité observó que la legislación interna no contenía disposiciones para aplicar el artículo 4 de la Convención y no declaraba punibles en lo penal los actos de discriminación racial. UN كما لاحظت، على وجه الخصوص، أن التشريعات المحلية تخلو من اﻷحكام الخاصة بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية ولا تنص على فرض عقوبة جنائية على أعمال التمييز العنصري.
    También recomienda que Finlandia promulgue una legislación que prohíba y sancione claramente los actos de discriminación racial y a las organizaciones que promueven e instigan semejante discriminación. UN وهي توصي كذلك أن تعتمد فنلندا تشريعا يحظر بوضوح أعمال التمييز العنصري والمنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحض عليه، ويعاقب على هذه اﻷعمال.
    El Comité recomienda que el próximo informe contenga información detallada sobre las acciones judiciales por actos de discriminación racial. UN ٤٨٠ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير القادم معلومات مفصلة فيما يتصل بالمقاضاة على أعمال التمييز العنصري.
    Los actos de omisión o la falta de prevención de la discriminación racial también pueden considerarse actos de discriminación racial. UN فالإعراض عن اتخاذ إجراءات أو منع التمييز العنصري يمكن اعتباره أيضا عملا من أعمال التمييز العنصري.
    Los gobiernos deben crear organismos oficiales especializados encargados de actuar en la esfera de la discriminación racial, e instituciones independientes legalmente habilitadas para investigar y llevar ante la justicia los actos de discriminación. UN وينبغي للحكومات أن تنشئ أجهزة رسمية متخصصة تكلف بمسؤولية العمل في مجال التمييز العنصري بالإضافة إلى مؤسسات مستقلة لها الصلاحيات القانونية اللازمة للتحقيق في أعمال التمييز وملاحقة مقترفيها.
    1986: Medidas positivas destinadas a eliminar toda incitación o actos de discriminación racial. UN 1986: التدابير الايجابية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري أو أفعال التمييز العنصري.
    Propugna también la aprobación de medidas legislativas que permitan reprimir los actos de discriminación racial y prohibir las organizaciones racistas y sus actividades. UN كما يولي المقرر الخاص أهمية لاتخاذ تدابير تشريعية تسمح بقمع أفعال التمييز العنصري ومنع المنظمات العنصرية وأنشطتها.
    El Relator Especial propugna también la aprobación de medidas legislativas que permitan reprimir los actos de discriminación racial y prohibir las organizaciones racistas y sus actividades. UN ويولي المقرر الخاص أيضا أهمية لاعتماد تدابير تشريعية تسمح بقمع أفعال التمييز العنصري وبحظر المنظمات العنصرية وأنشطتها.
    El artículo 1 de la Declaración prohíbe los actos de discriminación y prevé el enjuiciamiento de los autores. UN وتحظر المادة 1 من إعلان حقوق القوميات أفعال التمييز وتقضي بمحاكمة مرتكبيها.
    54. Los sentimientos de odio pueden exacerbarse hasta dar lugar a verdaderos actos de discriminación, hostilidad o violencia. UN 54- يمكن أن تحتد مشاعر الكراهية لتتحول إلى أفعال تمييز أو عداء أو عنف حقيقية.
    Para prohibir actos de discriminación laboral contra las mujeres UN حظر الأعمال التمييزية ضد المرأة في العمل.
    Los miembros quisieron saber si el Gobierno austríaco reconocía que el antisemitismo representaba un peligro y si preveía medidas en la esfera de la educación concretamente para combatir los prejuicios que pudieren inducir a actos de discriminación. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة النمساوية ترى في معاداة السامية خطرا وما إذا كانت تتخذ التدابير، لاسيما في ميدان التعليم، لمكافحة أوجه التحيز التي يمكن أن تفضي الى أعمال تمييزية.
    Señaló a la atención de los participantes las numerosas informaciones que llegaban a su conocimiento sobre actos de discriminación contra africanos en algunos países asiáticos. UN وقد استرعى الاهتمام إلى المعلومات العديدة التي بلغته والتي تفيد بارتكاب أفعال تمييزية ضد الأفريقيين في بعض البلدان الآسيوية.
    Las leyes aplicables preveían sanciones penales, administrativas y morales por los actos de discriminación. UN وتنص القوانين السارية على عقوبات جنائية وإدارية وجزاءات معنوية على الأفعال التمييزية.
    En lugar de prohibir el discurso ofensivo, los gobiernos deberían desarrollar remedios jurídicos eficaces para hacer frente a los actos de discriminación. UN وبدلاً من حظر الخطاب المهين، ينبغي أن تستحدث الحكومات سُبُل علاج قانونية فعالة للتصدي لأفعال التمييز.
    El Comité recomienda que el Estado Parte difunda ampliamente el contenido de la Convención y que redoble sus esfuerzos por poner en conocimiento de los habitantes del país las oportunidades de que disponen para emprender acciones contra los actos de discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر على نطاق واسع مضمون الاتفاقية وأن تكثف من جهودها لتوعية الجمهور بالفرص المتاحة إليه للطعن في حالات التمييز العنصري.
    - Garantizar la protección contra la victimización de quienes denuncien haber sido objeto o sean testigos de actos de discriminación; UN :: ضمان الحماية للمدعين والشهود ضد التمييز من أن يصبحوا ضحايا الانتقام؛
    Sírvase especificar si con arreglo a esa ley se ha incoado alguna causa de discriminación por motivos de sexo y cuál ha sido el resultado, y si las víctimas de actos de discriminación tienen a su disposición recursos civiles, administrativos o de otro tipo. UN يُرجى تحديد ما إذا كان قد جرى، في إطار هذا القانون، إقامة دعاوى قضائية بشأن حالات تمييز على أساس الجنس وما أسفرت عنه هذه الـدعـاوى، وإيضاح ما إذا كانت هناك سبل انتصاف مدنية أو إدارية أو غيرها متاحة للنساء من ضحايا التمييز.
    También debe cerciorarse de que los autores de actos de discriminación respondan por la vía administrativa, civil o penal, según proceda. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن يتحمل المسؤولون عن التمييز المسؤولية الإدارية والمدنية والجنائية في الحالات المناسبة.
    114. Preocupa al Comité el aumento de las manifestaciones de xenofobia que se traducen en actos de discriminación racial. UN 114- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد أشكال التعبير عن كره الأجانب الذي يسفر عن ارتكاب أفعال تقوم على التمييز العنصري.
    95. Portugal informó de que ningún partido de extrema derecha tenía representación parlamentaria en el país y de que un miembro de un partido de extrema derecha había sido condenado por cometer actos de discriminación, en virtud del artículo 240 del Código Penal. UN 95- وأفادت البرتغال بعدم وجود أحزاب سياسية يمينية متطرفة ممثلة في البرلمان. وقد أُدين عضو في الحزب اليميني المتطرف لارتكابه أفعالاً تمييزية بموجب المادة 240 من القانون الجنائي.
    También lamenta que no se entablen acciones judiciales por actos de discriminación racial. UN ما أشارت إليه الدولة الطرف، لم تُقدم إليها مطلقاً قضايا تتعلق بالتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more