"actos de terror" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال الإرهاب
        
    • الأعمال الإرهابية
        
    • أعمال إرهابية
        
    • بأعمال إرهابية
        
    • وأعمال الإرهاب
        
    Cada día que pasa, somos testigos del efecto dominó que los actos de terror pueden tener en los planos nacional, regional y mundial. UN مع مرور الأيام نشهد رد الفعل التسلسلي الذي تخلفه أعمال الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Para combatirlo hace falta una acción conjunta y coordinada, puesto que los actos de terror trascienden las fronteras estatales y su efecto es transnacional. UN فمكافحته تقتضي عملا مشتركا ومنسقا حيث أن أعمال الإرهاب تتجاوز حدود الدول وتتخطى تخومها الوطنية.
    Mi país reconoce el derecho de Israel de vivir dentro de fronteras seguras y protegidas de actos de terror. UN ويعترف بلدي بحق إسرائيل في العيش في حدود آمنة، بمنأى عن أعمال الإرهاب.
    La experiencia ha demostrado que el terrorismo no conoce fronteras y que ningún país es inmune a los actos de terror. UN وأضاف أن التجربة تفيد بأن الإرهاب لا تحده حدود وأنه ليس ثمة بلد حصين في وجه الأعمال الإرهابية.
    Estos actos de terror se han condenado firmemente en nuestro país. UN ولقد أدينت هذه الأعمال الإرهابية في بلدي دون قيد أو شرط.
    Queremos reiterar nuestro llamamiento a que se ponga fin a la violencia, trátese de acciones militares o de actos de terror contra civiles inocentes e inermes. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    La Unión Europea condena enérgicamente los recientes actos de terror y violencia que sólo sirven para obstaculizar el proceso de reconciliación. UN والاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة التي لا تؤدي إلا إلى عرقلة العملية الرامية إلى تحقيق المصالحة.
    Es deber de los Estados nación prepararse adecuadamente para proteger a sus ciudadanos contra actos de terror. UN إنه واجب على الدول أن تجهز أنفسها بالقدر الكافي لحماية مواطنيها من أعمال الإرهاب.
    Preocupa asimismo el hecho de que se pongan en peligro las vidas y el bienestar de los niños palestinos a causa de los actos de terror. UN كما يشعر الاتحاد بالقلق تجاه تعريض أرواح ورفاه الأطفال الإسرائيليين للخطر بسبب أعمال الإرهاب.
    Singapur sigue deplorando con firmeza esos actos de terror y violencia y los ataques deliberados contra civiles inocentes. UN وتواصل سنغافورة شجبها بأشد لهجة ممكنة كل أعمال الإرهاب والعنف هذه والاستهداف المتعمد للمدنيين.
    Recordando la necesidad de poner fin a todos los actos de violencia, incluidos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Lamentablemente, los trágicos acontecimiento de septiembre de 2001 no fueron los últimos en una secuencia de horribles actos de terror. UN ولسوء الطالع، فإن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية لم تكن الأخيرة في سلسلة من أعمال الإرهاب المروّعة.
    Kiribati condena el terrorismo y todos los actos de terror dirigidos contra personas inocentes. UN وتشجب كيريباس الإرهاب وجميع أعمال الإرهاب الموجهة ضد الأشخاص الأبرياء.
    Los recientes actos de terror han demostrado que ningún continente es inmune al flagelo del terrorismo internacional. UN وتدلل أعمال الإرهاب الأخيرة على أنه لا توجد قارة بمأمن من آفة الإرهاب الدولي.
    Recordando la necesidad de poner fin a todos los actos de violencia, incluidos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, UN وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير،
    Esos actos de terror constituyen otro desafío para la humanidad y hacen que el multilateralismo y la labor de las Naciones Unidas sean más importantes que nunca. UN فهذه الأعمال الإرهابية تشكل تحديا آخر للبشرية، وتجعل تعددية الأطراف وعمل الأمم المتحدة أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Sin embargo, estos actos de terror no han tenido mucho efecto en la vida cotidiana ni perturbado la sensación de normalidad y calma. UN ومع ذلك، فإن هذه الأعمال الإرهابية لم يكن لها أثر كبير على الحياة اليومية ولم تزعزع الشعور بالأمن والهدوء.
    Tanto la Ordenanza para la Prevención del Terrorismo como el Código Penal de la India contienen disposiciones que impiden utilizar el territorio indio para financiar, planear, facilitar o cometer actos de terror. UN ويتضمن كل من قانون منع الإرهاب والقانون الجنائي الهندي أحكاما تمنع من يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو ييسرونها أو يرتكبونها من استخدام الأراضي الهندية لذلك الغرض.
    Al mismo tiempo exhortamos a las autoridades palestinas a poner término a todos los actos de terror. UN وفي نفس الوقت ندعو السلطات الفلسطينية إلى وضع حد لكافة الأعمال الإرهابية.
    Entre otras cosas, ese problema también ha llegado a provocar actos de terror devastadores y trágicos. UN وقد أدت هذه المشكلة أيضاً، ضمن جملة أمور، إلى أعمال إرهابية مدمرة ومأساوية.
    Los grupos terroristas han utilizado fusiles y ametralladoras, que adquirieron de fuentes ilícitas, para cometer actos de terror contra inocentes. UN فقد استعملت الجماعات الإرهابية البنادق والرشاشات التي حصلت عليها من مصادر غير مشروعة للقيام بأعمال إرهابية ضد الأبرياء.
    Los actos de terror con saldo de muertes violan el derecho a la vida enunciado en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأعمال الإرهاب التي تودي بالحياة تنتهك الحق في الحياة المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more