Cada día que pasa, somos testigos del efecto dominó que los actos de terror pueden tener en los planos nacional, regional y mundial. | UN | مع مرور الأيام نشهد رد الفعل التسلسلي الذي تخلفه أعمال الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Para combatirlo hace falta una acción conjunta y coordinada, puesto que los actos de terror trascienden las fronteras estatales y su efecto es transnacional. | UN | فمكافحته تقتضي عملا مشتركا ومنسقا حيث أن أعمال الإرهاب تتجاوز حدود الدول وتتخطى تخومها الوطنية. |
Mi país reconoce el derecho de Israel de vivir dentro de fronteras seguras y protegidas de actos de terror. | UN | ويعترف بلدي بحق إسرائيل في العيش في حدود آمنة، بمنأى عن أعمال الإرهاب. |
La experiencia ha demostrado que el terrorismo no conoce fronteras y que ningún país es inmune a los actos de terror. | UN | وأضاف أن التجربة تفيد بأن الإرهاب لا تحده حدود وأنه ليس ثمة بلد حصين في وجه الأعمال الإرهابية. |
Estos actos de terror se han condenado firmemente en nuestro país. | UN | ولقد أدينت هذه الأعمال الإرهابية في بلدي دون قيد أو شرط. |
Queremos reiterar nuestro llamamiento a que se ponga fin a la violencia, trátese de acciones militares o de actos de terror contra civiles inocentes e inermes. | UN | ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل. |
La Unión Europea condena enérgicamente los recientes actos de terror y violencia que sólo sirven para obstaculizar el proceso de reconciliación. | UN | والاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة التي لا تؤدي إلا إلى عرقلة العملية الرامية إلى تحقيق المصالحة. |
Es deber de los Estados nación prepararse adecuadamente para proteger a sus ciudadanos contra actos de terror. | UN | إنه واجب على الدول أن تجهز أنفسها بالقدر الكافي لحماية مواطنيها من أعمال الإرهاب. |
Preocupa asimismo el hecho de que se pongan en peligro las vidas y el bienestar de los niños palestinos a causa de los actos de terror. | UN | كما يشعر الاتحاد بالقلق تجاه تعريض أرواح ورفاه الأطفال الإسرائيليين للخطر بسبب أعمال الإرهاب. |
Singapur sigue deplorando con firmeza esos actos de terror y violencia y los ataques deliberados contra civiles inocentes. | UN | وتواصل سنغافورة شجبها بأشد لهجة ممكنة كل أعمال الإرهاب والعنف هذه والاستهداف المتعمد للمدنيين. |
Recordando la necesidad de poner fin a todos los actos de violencia, incluidos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، |
Lamentablemente, los trágicos acontecimiento de septiembre de 2001 no fueron los últimos en una secuencia de horribles actos de terror. | UN | ولسوء الطالع، فإن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية لم تكن الأخيرة في سلسلة من أعمال الإرهاب المروّعة. |
Kiribati condena el terrorismo y todos los actos de terror dirigidos contra personas inocentes. | UN | وتشجب كيريباس الإرهاب وجميع أعمال الإرهاب الموجهة ضد الأشخاص الأبرياء. |
Los recientes actos de terror han demostrado que ningún continente es inmune al flagelo del terrorismo internacional. | UN | وتدلل أعمال الإرهاب الأخيرة على أنه لا توجد قارة بمأمن من آفة الإرهاب الدولي. |
Recordando la necesidad de poner fin a todos los actos de violencia, incluidos los actos de terror, provocación, incitación y destrucción, | UN | وإذ تشير إلى ضرورة إنهاء جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، |
Esos actos de terror constituyen otro desafío para la humanidad y hacen que el multilateralismo y la labor de las Naciones Unidas sean más importantes que nunca. | UN | فهذه الأعمال الإرهابية تشكل تحديا آخر للبشرية، وتجعل تعددية الأطراف وعمل الأمم المتحدة أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Sin embargo, estos actos de terror no han tenido mucho efecto en la vida cotidiana ni perturbado la sensación de normalidad y calma. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الأعمال الإرهابية لم يكن لها أثر كبير على الحياة اليومية ولم تزعزع الشعور بالأمن والهدوء. |
Tanto la Ordenanza para la Prevención del Terrorismo como el Código Penal de la India contienen disposiciones que impiden utilizar el territorio indio para financiar, planear, facilitar o cometer actos de terror. | UN | ويتضمن كل من قانون منع الإرهاب والقانون الجنائي الهندي أحكاما تمنع من يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو ييسرونها أو يرتكبونها من استخدام الأراضي الهندية لذلك الغرض. |
Al mismo tiempo exhortamos a las autoridades palestinas a poner término a todos los actos de terror. | UN | وفي نفس الوقت ندعو السلطات الفلسطينية إلى وضع حد لكافة الأعمال الإرهابية. |
Entre otras cosas, ese problema también ha llegado a provocar actos de terror devastadores y trágicos. | UN | وقد أدت هذه المشكلة أيضاً، ضمن جملة أمور، إلى أعمال إرهابية مدمرة ومأساوية. |
Los grupos terroristas han utilizado fusiles y ametralladoras, que adquirieron de fuentes ilícitas, para cometer actos de terror contra inocentes. | UN | فقد استعملت الجماعات الإرهابية البنادق والرشاشات التي حصلت عليها من مصادر غير مشروعة للقيام بأعمال إرهابية ضد الأبرياء. |
Los actos de terror con saldo de muertes violan el derecho a la vida enunciado en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وأعمال الإرهاب التي تودي بالحياة تنتهك الحق في الحياة المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |