"actos de terrorismo contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال إرهابية ضد
        
    • الأعمال الإرهابية ضد
        
    • أعمال الإرهاب ضد
        
    • بأعمال إرهابية ضد
        
    • الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد
        
    Los destacamentos armados de Moulavi Ahtar Mohammad Usmani llevan a cabo actos de terrorismo contra las fuerzas de la coalición; UN وتتمثل المهام العسكرية لفصائل مولوي اختار محمد عثمان في تنفيذ أعمال إرهابية ضد وحدات قوات التحالف.
    ¿Cuáles son las disposiciones o los procedimientos en vigor para impedir que los terroristas utilicen el territorio comorano para cometer actos de terrorismo contra otros Estados? UN ما هي الأحكام أو الإجراءات المعمول بها للحيلولة دون استخدام إقليم جزر القمر لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟
    El artículo 273 del Código Penal tiene por objeto impedir que se use el territorio de Eritrea para cometer actos de terrorismo contra terceros países. UN الهدف من المادة 273 من قانون العقوبات هي منع استخدام الأراضي الإريترية في ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدان أخرى.
    Con esto debería quedar claro que en la actualidad contamos con disposiciones y mecanismos de aplicación suficientes para adoptar medidas contra quienes financien, planifiquen, faciliten o cometan actos de terrorismo contra otros Estados o sus nacionales. UN وبذلك يتضح أن لدى الهند في الوقت الحاضر قوانين وآليات تنفيذ مناسبة لاتخاذ إجراءات ضد الأشخاص الذين يمولون الأعمال الإرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها أو يخططون لهذه الأعمال أو يرتكبونها.
    En particular, tales disposiciones resultan inadecuadas para impedir las actividades de quienes utilicen el territorio indio para financiar, planificar, facilitar o cometer actos de terrorismo contra otros Estados o sus ciudadanos. UN وتبدو الأحكام غير كافية بصفة خاصة لمنع أنشطة من يستخدمون الأراضي الهندية لتمويل الأعمال الإرهابية ضد الدول الأخرى أو ضد مواطنيها والتخطيط لتلك الأعمال وتيسير ارتكابها.
    Recuerda que, de la parte palestina, 1.860 personas han sido asesinadas y que Palestina condena todos los actos de terrorismo contra la población civil. UN وأشار إلى أنها تذكر أنه تم قتل 1860 شخصاً من الجانب الفلسطيني، وأن فلسطين تدين جميع أعمال الإرهاب ضد المدنيين.
    Algunos Estados también dan refugio a terroristas, les proporcionan armas, les ofrecen campamentos y los entrenan en dichos campamentos a fin de que luego puedan realizar actos de terrorismo contra sus propios Estados. UN وتقوم بعض الدول أيضا بإيواء الإرهابيين في أراضيها وتسليحهم وإنشاء معسكرات خاصة بهم لتدريبهم على ارتكاب أعمال إرهابية ضد بلدانهم.
    Hasta que no entre en vigor la Decisión Marco sobre la lucha contra el terrorismo, no existe legislación concreta para impedir que los terroristas utilicen a Bélgica como base para cometer actos de terrorismo contra otros Estados. UN بانتظار نفاذ القرار الإطاري المتعلق بمحاربة الإرهاب، لا يوجد تشريع محدد يمنع الإرهابيين من استخدام بلجيكا قاعدة لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى.
    Artículo 124 actos de terrorismo contra representantes de un Estado extranjero UN المادة 124 - ارتكاب أعمال إرهابية ضد ممثل دولة أجنبية
    Uno de los dirigentes del grupo fascista Shiv Sena, el Sr. Bal Thackeray, pidió recientemente que se formaran grupos para cometer actos de terrorismo contra el Pakistán y contra los musulmanes de la India. UN ودعا السيد بال ثاكراي، أحد زعماء جماعة شيف سينا الفاشية، مؤخراً إلى تشكيل مجموعات لارتكاب أعمال إرهابية ضد باكستان ومسلمي الهند.
    - ¿Qué disposiciones o procedimientos existen para impedir que los terroristas utilicen el territorio de Burkina Faso para perpetrar actos de terrorismo contra otros Estados? UN - ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من استخدام أراضي بوركينا فاسو لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى؟
    Existen medidas jurídicas para impedir que los terroristas utilicen el territorio nacional para cometer actos de terrorismo contra otros países o contra ciudadanos de otros países. Las medidas se basan en convenios internacionales y en leyes nacionales. UN توجد تدابير تشريعية للحيلولة دون استخدام الإرهابيين إقليم كوت ديفوار لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو ضد مواطني هذه الدول، وتستند هذه التدابير إلى الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية.
    En la práctica, todas las autoridades competentes han hecho cuanto está a su alcance para que Tailandia no sirva de base para cometer actos de terrorismo contra otros países ni constituya un puerto de salvación para los terroristas. UN وتبذل السلطات المختصة في الواقع العملي قصارى جهدها لكي تتأكد من عدم استخدام تايلند قاعدة لارتكاب أي أعمال إرهابية ضد أي بلدان أخرى، وحرمان الإرهابيين بصورة مطلقة من الحصول على ملاذ آمن في تايلند.
    Reiterando su llamamiento a los Estados miembros para que respeten los principios de buena vecindad y no injerencia en los asuntos internos de los Estados e impidan que su territorio sea usado por personas o grupos para perpetrar actos de terrorismo contra otros Estados miembros, UN وإذ يؤكد مجددا دعوته للدول الأعضاء لمراعاة مبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ومنع استخدام أراضيها بواسطة أفراد أو جماعات لارتكاب أعمال إرهابية ضد الدول الأعضاء الأخرى،
    Deberá impedirse que quienes financien, planifiquen, faciliten o cometan actos de terrorismo contra otros Estados o sus ciudadanos utilicen sus respectivos territorios para esos fines. UN وعلى الدول أن تمنع من يمولون أو يدبرون أو ييسرون أو يرتكبون الأعمال الإرهابية ضد دول أخرى أو مواطني تلك الدول من استخدام أراضيها في تحقيق تلك المآرب.
    Mientras los dirigentes palestinos defiendan los actos de terrorismo contra Israel como legítimos, no cabe duda de que esos actos continuarán. UN وطالما ظلت القيادة الفلسطينية تدافع عن الأعمال الإرهابية ضد الإسرائيليين باعتبارها أعمالا مشروعة، ستستمر هذه الهجمات بالتأكيد.
    Esas entidades han cometido docenas de actos de terrorismo contra ciudadanos amantes de la paz, instalaciones civiles e instituciones gubernamentales en el Iraq y hay muchos antecedentes de sus crímenes atroces. UN وقد نفذت هذه التنظيمات عشرات الأعمال الإرهابية ضد المواطنين الآمنين والمنشآت المدنية والمؤسسات الحكومية في العراق ولدينا سجل طويل بجرائمها البشعة.
    La absurda inclusión de Cuba en la lista de Estados que supuestamente auspician el terrorismo internacional, elaborada anualmente por el Gobierno de los Estados Unidos, responde a cuestiones de política interna de ese país, donde actúa impunemente una mafia terrorista que ha organizado, financiado y realizado cientos de actos de terrorismo contra la nación cubana. UN فالعمل السخيف المتمثل في إدراج اسم كوبا ضمن الدول المشتبه في أنها ترعى الإرهاب الدولي وهي القائمة التي تعدها سنويا حكومة الولايات المتحدة، إنما هو عمل يستجيب للسياسة المحلية لهذا البلد الذي تنشط فيه دون التعرض للعقاب، مافيا إرهابية نظمت ومولت ونفذت مئات الأعمال الإرهابية ضد كوبا.
    Prevención y represión de los actos de terrorismo contra los buques UN ألف - منع الأعمال الإرهابية ضد النقل البحري وقمعها
    La Organización Marítima Internacional (OMI) informó de varias actividades relativas a la prevención y represión de los actos de terrorismo contra la navegación. UN 172 - وأبلغت المنظمة البحرية الدولية عن طائفة من الأنشطة تتعلق بمنع وقمع أعمال الإرهاب ضد النقل البحري.
    Lo anterior se refiere igualmente a las actividades terroristas que se llevan a cabo mediante la incitación a cometer actos de terrorismo contra instituciones educativas, culturales y religiosas, por motivos de extremismo e intolerancia religiosa. UN وبالمثل تنطبق الأحكام سابقة الذكر على الأنشطة الإرهابية التي تشمل تحريض الآخرين، على أساس التطرف والتعصب الديني، على القيام بأعمال إرهابية ضد مؤسسات تعليمية وثقافية ودينية.
    Sin embargo, en su último informe, el Relator da un paso sin precedentes al legitimar los actos de terrorismo contra civiles. UN غير أن المقرر في التقرير الحالي يقطع شوطا جديدا في إضفاء الشرعية على الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more