"actos de terrorismo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال الإرهابية في
        
    • أعمال إرهابية في
        
    • أعمال الإرهاب في
        
    • أعمال إرهابية على
        
    • أعمال الإرهاب المرتكبة في
        
    • أعمال الإرهاب على
        
    • العمليات الإرهابية في
        
    • إرهاب في
        
    • الأعمال الإرهابية بجميع
        
    • والإرهاب في
        
    • لأعمال إرهابية في
        
    El informe no indica claramente si existen leyes concretas destinadas a prevenir y reprimir los actos de terrorismo en Venezuela. UN لا يوضح التقرير ما إذا كان ثمة تشريع محدد يهدف إلى منع الأعمال الإرهابية في فـنزويلا وقمعها.
    A pesar de la existencia de estos instrumentos jurídicos, no dejan de perpetrarse actos de terrorismo en todo el mundo. UN وعلى الرغم من وضع هذه الصكوك القانونية، لم يتوقف ارتكاب الأعمال الإرهابية في جميع أنحاء العالم.
    En tal sentido, sírvase mencionar cualquier política antiterrorista especial que haya formulado Portugal con el fin de evitar que se cometan actos de terrorismo en las siguientes esferas: UN وفي هذا الصدد، يُرجى عرض أي سياسات خاصة وضعتها البرتغال لمنع ارتكاب الأعمال الإرهابية في المجالات التالية:
    No había habido actos de terrorismo en Palau ni se había enjuiciado a persona alguna por actividades terroristas. UN ولم تقع أية أعمال إرهابية في بالاو، ولم تتم أية إجراءات قضائية تتصل بأنشطة إرهابية.
    No ha habido actos de terrorismo en Palau ni se ha enjuiciado a persona alguna por actividades terroristas. UN ولم تقع أي أعمال إرهابية في بالاو، ولم تكن هناك أي ملاحقة قانونية ذات صلة بنشاط إرهابي.
    Nuestro país ha intervenido activamente, condenando los actos de terrorismo, en todos los foros internacionales en los que le ha tocado participar. UN وقد شارك بلدنا فعليا في إدانة أعمال الإرهاب في جميع المنتديات الدولية التي سنحت له المشاركة فيها.
    Condenaron, asimismo, todos los actos de terrorismo en Somalia, declararon que la violencia era incompatible con el Islam e instaron a que se lograra la paz y la reconciliación. UN وأدانوا جميع الأعمال الإرهابية في الصومال وأعلنوا أن العنف يتعارض مع الإسلام وحثوا على تحقيق السلام والمصالحة.
    Hasta el momento, no existe una definición de las expresiones " terrorismo " o " actos de terrorismo " en el Código Penal de Malta. UN لا يوجد، حتى الآن، تعريف " للإرهاب " أو " الأعمال الإرهابية " في القانون الجنائي المالطي.
    Hezbolá, organización terrorista reconocida que ha llevado a cabo numerosos actos de terrorismo en todo el mundo, recibe asimismo el apoyo de los gobiernos de Siria y del Irán, a quienes incumbe también la responsabilidad de las actividades ilícitas que realiza Hezbolá en el sur del Líbano y de la actual inestabilidad de la zona. UN ويتلقى حزب الله، وهو منظمة إرهابية معروفة ومسؤولة عن تنفيذ العديد من الأعمال الإرهابية في جميع أنحاء العالم، الدعم من حكومتي سوريا وإيران، اللتين تتحمل كلتاهما المسؤولية عن الأعمال غير القانونية التي يقوم بها حزب الله في جنوب لبنان وعن استمرار حالة عدم الاستقرار في المنطقة.
    En este sentido, Singapur aplaude y apoya la iniciativa de la Organización Marítima Internacional (OMI) de reexaminar sus medidas y procedimientos destinados a prevenir actos de terrorismo en el mar y a proteger el transporte marítimo. UN وفي ذلك الصدد، ترحب سنغافورة بمبادرة المنظمة البحرية الدولية وتؤيدها في جهودها الرامية إلى مراجعة تدابيرها وإجراءاتها التي تهدف إلى الوقاية من الأعمال الإرهابية في البحار والحفاظ على أمن النقل البحري.
    La aprobación de la Ley contra actos de terrorismo en este preciso momento, responde, asimismo, a la situación actual en el mundo y significa otro paso importante, de carácter jurídico, en la batalla de ideas en que está enfrascado el pueblo cubano. UN وإن اعتماد قانون مكافحة الأعمال الإرهابية في هذا الوقت بالذات يستجيب أيضا للأوضاع الراهنة في العالم، ويمثل خطوة مهمة أخرى ذات طابع قانوني في معركة الأفكار التي غاص فيها الشعب الكوبي.
    Se indicó que, como seguían produciéndose actos de terrorismo en todo el mundo, la aprobación del convenio general enviaría una clara señal en el sentido de que la comunidad internacional estaba unida y decidida en sus esfuerzos para eliminar este flagelo. UN وقيل إنه نظرا لتواصل حدوث الأعمال الإرهابية في مختلف أرجاء العالم فإن اعتماد الاتفاقية الشاملة سوف يبعث برسالة قوية مفادها أن المجتمع الدولي متحد ومصمم على بذل الجهود للقضاء على هذا البلاء.
    Hasta la fecha no se han producido actos de terrorismo en Samoa ni se ha localizado a terroristas conocidos en el país. UN لم تحدث حتى هذا التاريخ أي أعمال إرهابية في ساموا ولم يوجد في البلد أي إرهابيين معروفين.
    Las disposiciones citadas se aplicarán para sancionar a quienes acojan a los instigadores de actos de terrorismo en el territorio de Viet Nam. UN تطبق الأحكام المذكورة أعلاه لمعاقبة الذين يؤوون محرضين على ارتكاب أعمال إرهابية في أراضي فييت نام.
    Este incidente indica que la Federación de Rusia continúa realizando esfuerzos deliberados por llevar a cabo actos de terrorismo en Georgia. UN ويشير هذا الحادث إلى أن روسيا ماضية في جهودها المتعمدة لشن أعمال إرهابية في جورجيا.
    En consecuencia, en el párrafo 3 se establece que los Estados también deben tomar sus propias medidas para velar por que los refugiados en su territorio no preparen ni organicen actos de terrorismo en el extranjero. UN وعلى ذلك فإن الفقرة ٣ تنص على أنه يجب على الدول أن تتخذ بنفسها تدابير تكفل عدم قيام اللاجئين المقيمين في أراضيها بإعداد أو تنظيم أعمال إرهابية في الخارج.
    Esta disposición se amplió en 1996 para incluir a los grupos que, ya sea en el territorio francés o desde este territorio, se dediquen a actividades encaminadas a instigar la comisión de actos de terrorismo en Francia o en el extranjero. UN وقد وسع نطاق هذا الحكم، في 1996، ليشمل الجماعات التي تقوم في الأراضي الفرنسية أو انطلاقا منها، بتصرفات تتسبب في أعمال الإرهاب في فرنسا أو في الخارج.
    El ataque de ayer se produce en medio de advertencias de tentativas de cometer actos de terrorismo en gran escala. UN وقد جاء هجوم أمس وسط تحذيرات بأن هناك محاولات لارتكاب أعمال إرهابية على نطاق واسع.
    El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por el número de víctimas causadas por actos de terrorismo en distintas regiones del mundo. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء عدد ضحايا أعمال الإرهاب المرتكبة في مناطق مختلفة من العالم.
    Nos preocupa profundamente el aumento de todos los actos de terrorismo en el mundo, incluidos los Estados miembros de la Reunión. UN إننا نشعر بقلق عميق لزيادة كل أعمال الإرهاب على نطاق العالم، بما في ذلك الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    La Jamahiriya Árabe Libia, que durante los dos últimos decenios, en diferentes oportunidades, ha condenado todos los actos de terrorismo en la correspondencia que ha dirigido a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad, reafirma su adhesión a esa política. UN الجماهيرية العربية الليبية التي أدانت خلال السنوات العشرين الماضية وفي مناسبات عديدة، كل العمليات الإرهابية في مراسلاتها مع الجمعية العمومية ومع مجلس الأمن، قد أعادت التزامها بهذه السياسة.
    Por su parte, el Pakistán no permitirá que ningún grupo o entidad utilice su territorio para actos de terrorismo en el Afganistán. UN وباكستان، من جانبها، لن تسمح لأية جماعة أو كيان باستخدام ترابهـا لأعمال إرهاب في أفغانستان.
    Cuba condena todos los actos de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN تدين كوبا كافة الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    En algunas comunidades de la diáspora también hemos observado que están surgiendo actividades ilícitas y la extorsión de migrantes con el propósito de financiar movimientos insurgentes y actos de terrorismo en sus países de origen. UN وقد لاحظنا في بعض الجاليات في المهجر ظهور أنشطة غير قانونية وابتزاز المهاجرين لأغراض تمويل حركات التمرد والإرهاب في البلدان الأصلية.
    La Policía Nacional no ha tenido ocasión de intercambiar información en relación con la comisión de actos de terrorismo en otros Estados. UN ولم تقم بعد بتبادل المعلومات عن التحضير لأعمال إرهابية في دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more