"actos de tortura o malos tratos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعمال التعذيب أو سوء المعاملة
        
    • أعمال تعذيب أو سوء معاملة
        
    • أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة
        
    • بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة
        
    • أفعال تعذيب أو سوء معاملة
        
    • أعمالاً تعتبر تعذيباً أو إساءة معاملة
        
    • أعمال تعذيب أو معاملة سيئة
        
    • من التعذيب أو من سوء المعاملة
        
    • بأفعال التعذيب أو سوء المعاملة
        
    • عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة
        
    • أعمال التعذيب وإساءة المعاملة
        
    • أفعال التعذيب أو سوء المعاملة
        
    El autor no formuló ninguna reclamación contra las autoridades de la MNFI ni hizo referencia a los actos de tortura o malos tratos a los que ahora aduce haber sido sometido durante la detención. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى ضد سلطات القوة المتعددة الجنسيات في العراق كما أنه لم يلفت نظر المدعين العامين إلى أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي يدعي الآن أنه خضع لها خلال فترة الاحتجاز.
    El autor no formuló ninguna reclamación contra las autoridades de la MNFI ni hizo referencia a los actos de tortura o malos tratos a los que ahora aduce haber sido sometido durante la detención. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى ضد سلطات القوة المتعددة الجنسيات في العراق كما أنه لم يلفت نظر المدعين العامين إلى أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي يدعي الآن أنه خضع لها خلال فترة الاحتجاز.
    b) Velar por que los presuntos autores de actos de tortura o malos tratos sean suspendidos de sus funciones de inmediato y durante toda la investigación. UN (ب) ضمان توقيف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال تعذيب أو سوء معاملة عن العمل فوراً وطيلة فترة التحقيق؛
    b) Velar por que los presuntos autores de actos de tortura o malos tratos sean suspendidos de sus funciones de inmediato y durante toda la investigación. UN (ب) ضمان توقيف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال تعذيب أو سوء معاملة عن العمل فوراً وطيلة فترة التحقيق؛
    Además, el contacto con personas fuera de la prisión puede servir como una salvaguardia contra actos de tortura o malos tratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتصال بأشخاص من خارج السجن يمكن أن يوفر ضمانة ضد أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Los Estados partes también deben poner a disposición de las víctimas todas las pruebas relativas a actos de tortura o malos tratos que soliciten ellas, sus abogados o un juez. UN وعلى الدول الأطراف أيضاً أن تتيح للضحايا على نحو ميسّر جميع الأدلة المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة بناء على طلب الضحايا أو مستشارهم القانوني أو القاضي.
    A este respecto, el Comité observa la falta de información sobre los casos de soldados, agentes de policía o miembros del personal penitenciario que son procesados, sentenciados o sometidos a sanciones disciplinarias por haber cometido actos de tortura o malos tratos. UN وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة.
    9. Sírvanse indicar si se puede invocar como justificación de los actos de tortura o malos tratos la orden de un oficial superior o de una autoridad pública. UN 9- يرجى بيان ما إذا كان بالإمكان الاحتجاج بأمر صادر عن موظف أعلى رتبة أو عن سلطة عامة لتسويغ أعمال التعذيب أو سوء المعاملة.
    27. Con arreglo al artículo 14, todo Estado parte velará por que toda víctima de actos de tortura o malos tratos cometidos en territorios bajo su jurisdicción obtenga reparación. UN 27- وعلى الدولة الطرف بموجب المادة 14 أن تضمن إنصاف ضحايا أي عمل من أعمال التعذيب أو سوء المعاملة خاضعين لولايتها القضائية.
    27. Con arreglo al artículo 14, todo Estado parte velará por que toda víctima de actos de tortura o malos tratos cometidos en territorios bajo su jurisdicción obtenga reparación. UN 27- وعلى الدولة الطرف بموجب المادة 14 أن تضمن إنصاف ضحايا أي عمل من أعمال التعذيب أو سوء المعاملة خاضعين لولايتها القضائية.
    f) Procesar debidamente a los presuntos autores de actos de tortura o malos tratos y, si se determina que son culpables, imponerles penas acordes a la gravedad de sus actos. UN (و) إجراء محاكمة حسب الأصول لمن يُزعم أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب أو سوء معاملة والحكم عليهم، في حال إدانتهم، بأحكام تتناسب مع الصبغة الخطيرة لأفعالهم.
    f) Procesar debidamente a los presuntos autores de actos de tortura o malos tratos y, si se determina que son culpables, imponerles penas acordes a la gravedad de sus actos. UN (و) إجراء محاكمة حسب الأصول لمن يُزعم أنهم ارتكبوا أعمال تعذيب أو سوء معاملة والحكم عليهم، في حال إدانتهم، بأحكام تتناسب مع الصبغة الخطيرة لأفعالهم.
    d) Asegurarse de que se suspende de inmediato en el ejercicio de las funciones a los funcionarios investigados por haber cometido actos de tortura o malos tratos y de que esa suspensión se mantiene durante toda la investigación, sin perjuicio de que se respete el principio de la presunción de inocencia. UN (د) التأكد من إيقاف المسؤولين العموميين الذين يخضعون لتحقيق يتعلق بارتكابهم أعمال تعذيب أو سوء معاملة عن الخدمة فوراً ومن استمرار ذلك طوال التحقيق، رهناً بالتقيد بمبدأ افتراض البراءة؛
    El Comité considera que las amnistías u otros obstáculos que impiden enjuiciar y castigar con prontitud e imparcialidad a los autores de actos de tortura o malos tratos, o ponen de manifiesto una falta de voluntad al respecto, infringen el carácter imperativo de la prohibición. UN وترى أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في إطار محاكمة سريعة ومُنصِفة ومعاقبتهم على هذه الأعمال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الانتقاص.
    El Comité considera que las amnistías u otros obstáculos que impiden enjuiciar y castigar con prontitud e imparcialidad a los autores de actos de tortura o malos tratos, o ponen de manifiesto una falta de voluntad al respecto, infringen el carácter imperativo de la prohibición. UN وترى أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في إطار محاكمة سريعة ومُنصِفة ومعاقبتهم على هذه الأعمال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الانتقاص.
    Los Estados partes también deben poner a disposición de las víctimas todas las pruebas relativas a actos de tortura o malos tratos que soliciten ellas, sus abogados o un juez. UN وعلى الدول الأطراف أيضاً أن تتيح للضحايا على نحو ميسّر جميع الأدلة المتعلقة بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة بناء على طلب الضحايا أو مستشارهم القانوني أو القاضي.
    A este respecto, el Comité observa la falta de información sobre los casos de soldados, agentes de policía o miembros del personal penitenciario que son procesados, sentenciados o sometidos a sanciones disciplinarias por haber cometido actos de tortura o malos tratos. UN وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة.
    El Comité insta al Estado parte a que proporcione información sobre el número de denuncias presentadas contra funcionarios públicos que presuntamente hayan cometido actos de tortura o malos tratos con arreglo a la Convención, y comunique los resultados de las investigaciones de esas denuncias y los procesos incoados, a nivel tanto penal como disciplinario. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المرفوعة ضد المسؤولين الحكوميين الذين يُدعى ارتكابهم أعمالاً تعتبر تعذيباً أو إساءة معاملة بموجب الاتفاقية، وكذلك معلومات عن نتائج التحقيقات في هذه الشكاوى وعن أي إجراءات متخذة، على المستويين الجنائي والتأديبي.
    La obtención de seguridades diplomáticas no bastaba para que el Estado parte ignorara este riesgo manifiesto, en particular porque ninguna de las seguridades proporcionadas se refería específicamente a la protección contra actos de tortura o malos tratos. UN ولا يشكل الحصول على ضمانات دبلوماسية سبباً كافياً يسمح للدولة الطرف بتجاهل هذا الخطر الواضح، لا سيما وأن أياً من الضمانات المقدمة لا يتعلق على وجه التحديد بالحماية من التعذيب أو من سوء المعاملة.
    Asimismo, le recomendó que asegurara una asistencia letrada adecuada a las víctimas de tortura o malos tratos para que estas pudieran presentar las denuncias correspondientes y reclamar una reparación, y que pusiera a disposición de las víctimas, previa petición al respecto, todas las pruebas relativas a actos de tortura o malos tratos. UN كما أوصى بأن تكفل تونس تقديم المساعدة القانونية المناسبة إلى ضحايا لتعذيب أو سوء المعاملة بغية تمكينهم من تقديم الشكاوى والمطالبة بالجبر، وبأن تتيح للضحايا عند الطلب الاطلاع على جميع الأدلة المتعلقة بأفعال التعذيب أو سوء المعاملة(86).
    En virtud de la Convención, los Estados tienen la obligación de llevar ante la justicia a quienes hayan cometido actos de tortura o malos tratos, sea contra una sola persona o contra un grupo amplio de población; UN فيجب على الدول، بموجب الاتفاقية، أن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة سواء أكانت قد ارتكبت ضد فرد بصفته الشخصية أم ضد مجموعة كبيرة من السكان،
    Con el fin de evitar que se cometan abusos, en el derecho tunecino se contemplan una serie de medidas represivas aplicables a los autores de actos de tortura o malos tratos a los detenidos. UN لكي يتدارك القانون التونسي إمكانية وقوع إساءات، لجأ إلى اتخاذ ترسانة من الإجراءات الكفيلة بردع كافة مرتكبي أعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي يمكن أن يقع ضحيتها السجناء.
    En ocasiones, los autores de actos de tortura o malos tratos siguen disfrutando de amnistía. UN وأحيانا، يستفيد مرتكبو أفعال التعذيب أو سوء المعاملة من العفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more