Todas las partes cometieron actos de violencia sexual contra niños, y este tema continuó generando gran preocupación en 2011. | UN | 36 - وارتكبت جميع الأطراف أعمال عنف جنسي ضد الأطفال، وظل الأمر مصدر قلق بالغ في عام 2011. |
En Ndele, del 2 al 4 de febrero de 2012, un contingente de fuerzas del Chad entró en la ciudad y sus integrantes cometieron actos de violencia sexual contra civiles. | UN | وفي الفترة من 2 إلى 4 شباط/فبراير 2012 دخلت وحدة من القوات التشادية بلدة نديلي وارتكبت أعمال عنف جنسي ضد المدنيين. |
Los actos de violencia sexual contra niños por las partes en un conflicto, sean estatales o no estatales, están prohibidos por el derecho internacional humanitario y vulneran los derechos humanos. | UN | ويحظر القانون الدولي ارتكاب أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سواء من جانب أطراف حكومية أو غير حكومية في الصراع كما تعد هذه الأعمال انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Continúan las violaciones y los actos de violencia sexual contra las mujeres. | UN | ويستمر الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء. |
Al este de la República Democrática del Congo, los actos de violencia sexual contra las mujeres y los niños se repiten constantemente. | UN | تنتشر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية أشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
La impunidad de los actos de violencia sexual contra las mujeres seguía siendo endémica. | UN | كما لا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المرتكَبة ضد النساء متوطّنة في البلاد(52). |
Una delegación, al tiempo que manifestaba su alarma por el elevado número de actos de violencia sexual contra niños en situaciones de emergencia, acogió con beneplácito el compromiso del UNICEF por fortalecer su capacidad y fortalecer su liderazgo a la hora de proteger a los niños contra la violencia basada en el género. | UN | كما جرى الإعراب عن الجزع إزاء المستويات المرتفعة للعنف الجنسي ضد الأطفال في حالات الطوارئ، وأعرب أحد الوفود عن الترحيب بالتزام اليونيسيف بتقوية قدرتها وقيادتها لحماية الأطفال من العنف الجنساني. |
También se han recibido informes de actos de violencia sexual contra niños perpetrados por miembros de las fuerzas de seguridad de Colombia. | UN | ووردت أيضا تقارير عن حالات عنف جنسي ضد الأطفال مارسه أفراد قوات الأمن الكولومبية. |
96. Se cometieron actos de violencia sexual contra mujeres durante las incursiones de las fuerzas progubernamentales en Dara ' a, Hamah y Tartus. | UN | 96- ارتُكِبت أعمال عنف جنسي ضد نساء خلال المداهمات التي قامت بها قوات موالية للحكومة في درعا وحماة وطرطوس. |
173. El Comité está preocupado por el alarmante número de denuncias de actos de violencia sexual contra las mujeres dalit, en particular la violación, sobre todo por parte de hombres de las castas dominantes, y por la explotación sexual de mujeres dalit y de comunidades tribales que son víctimas de trata y de prostitución forzada (apartado b) del artículo 5). | UN | 173- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المفزع من الادعاءات بوقوع أعمال عنف جنسي ضد نساء الداليت من قبل رجال ينتمون إلى طوائف مسيطرة بالأساس، لا سيما الاغتصاب، وبشأن الاستغلال الجنسي لنساء الداليت ونساء القبائل اللواتي يتجر بهن ويجبرن على الدعارة. (المادة 5(ب)) |
En mi informe anterior (A/66/657-S/2012/33, párrs. 89 a 91) subrayé la preocupación existente por denuncias de actos de violencia sexual contra nacionales de la República Democrática del Congo y otros países cometidos durante el proceso de expulsión de Angola de personas que se sospechaba que eran inmigrantes irregulares. | UN | 109 - لقد أبرزتُ، في تقريري السابق (A/66/657-S/2012/33، الفقرات 89-91)، شواغل تتعلق بادعاءاتٍ بوقوع أعمال عنف جنسي ضد رعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان أخرى ارتكبت أثناء عملية طرد أشخاص من أنغولا للاشتباه في كونهم مهاجرين غير شرعيين. |
Explicaron que los grupos armados se concentraban en zonas forestales remotas donde asediaban a la población local mediante actos de violencia sexual contra mujeres y niños, la imposición de gravámenes fiscales y el saqueo de productos agrícolas. | UN | وأوضحوا أن هذه المجموعات موجودة بصورة مركزة في الغابات النائية حيث يعتدون على السكان المحليين ويرتكبون أعمال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال ويفرضون الخُوّات ويسرقون المنتجات الزراعية. |
12. Por primera vez, se ha incluido en los anexos del informe del Secretario General de 2010 a partes responsables de cometer actos de violencia sexual contra los niños o de matar o mutilar a niños. | UN | 12 - وأشارت إلى أن الأطراف التي ارتكبت أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال أو التي قتلتهم وشوهتهم قد أُدرجت أسماؤها لأول مرة في مرفقات تقرير الأمين العام في عام 2010. |
En nombre de los parlamentarios presentes en la 128ª Asamblea de la Unión Interparlamentaria, quiero expresar nuestra profunda preocupación por los extendidos actos de violencia sexual contra las mujeres y, en particular, la violación en todas sus manifestaciones y contextos. | UN | أود باسم أعضاء البرلمان الحاضرين في الجمعية 128 للاتحاد البرلماني الدولي، أن أعرب عن قلقنا الشديد إزاء انتشار أعمال العنف الجنسي ضد المرأة، ولا سيما الاغتصاب بجميع مظاهره وسياقاته. |
Sin embargo, destacó que el Comité de los Derechos del Niño había expresado su preocupación por el aumento de la prostitución y los actos de violencia sexual contra niños. | UN | بيد أنها شددت على أن لجنة حقوق الطفل أثارت شواغل تتعلق بزيادة انتشار البغاء والعنف الجنسي ضد الأطفال. |
A fines de diciembre de 2008, tras los ataques a Faradje y Doruma, se informó de más casos de secuestros, matanzas y actos de violencia sexual contra niños. | UN | وفي نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008، وردت تقارير عن وقوع المزيد من حالات الاختطاف والقتل والعنف الجنسي ضد الأطفال في أعقاب الهجمات التي شُنت على فاراجي ودوروما. |
63. Al este de la República Democrática del Congo se repiten constantemente actos de violencia sexual contra las mujeres y los niños. | UN | 63- تنتشر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية أشكال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
Sin embargo, el Experto independiente desea señalar que el número de actos de violencia sexual contra la mujer y las niñas registrado estos últimos años ha aumentado, sin que sea posible determinar con certidumbre si ese aumento se debe a una banalización de esos actos de violencia o al trabajo de sensibilización que ha convencido cada vez más a las víctimas para que denuncien esos actos. | UN | ومع ذلك، يود الخبير المستقل أن يشير إلى أن عدد أعمال العنف الجنسي المرتكَبة ضد النساء والفتيات المسجلة في السنوات الأخيرة قد زاد فيما يبدو وأنه لا يمكن أن يُعرف على وجه الدقة ما إذا كانت هذه الزيادة ترجع إلى التهوين من أعمال العنف هذه أو إلى نشاط التوعية الذي أقنع أعداداً متزايدة من الضحايا بالإبلاغ عن هذه الأعمال. |
Una delegación, al tiempo que manifestaba su alarma por el elevado número de actos de violencia sexual contra niños en situaciones de emergencia, acogió con beneplácito el compromiso del UNICEF por fortalecer su capacidad y fortalecer su liderazgo a la hora de proteger a los niños contra la violencia basada en el género. | UN | كما جرى الإعراب عن الجزع إزاء المستويات المرتفعة للعنف الجنسي ضد الأطفال في حالات الطوارئ، وأعرب أحد الوفود عن الترحيب بالتزام اليونيسيف بتقوية قدرتها وقيادتها لحماية الأطفال من العنف الجنساني. |
En esos contextos, se recibieron denuncias de actos de violencia sexual contra mujeres y niñas pero todavía no han sido verificadas en forma independiente porque el Gobierno no ha dado acceso a esas zonas. | UN | وفي هذه السياقات، وردت ادعاءات بوقوع حالات عنف جنسي ضد النساء والفتيات ولكن لم يتم التحقق منها بصورة مستقلة إذ أن الحكومة لم تسمح بالوصول إلى هذه المناطق. |
La Ley sobre las agresiones sexuales, modificada en 1997, ampliaba las facultades de la policía para intervenir ante los actos de violencia sexual contra los familiares. | UN | ويعزز قانون الاعتداء الجنسي ، المعدل عام ٧٩٩١ ، رد سلطات انفاذ القوانين على العنف الجنسي المرتكب ضد اﻷقارب . |
45. En Maldivas se han aumentado las penas por actos de violencia sexual contra niños, se ha creado una línea telefónica de atención a los niños y se ha llevado a cabo un programa amplio de divulgación para ayudar a eliminar la estigmatización de las víctimas de abuso sexual. | UN | 45 - وأردف قائلا إن ملديف قد شددت العقوبات التي تُفرض على ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، وأنشأت خطا هاتفيا لتقديم المساعدة للأطفال، واضطلعت ببرنامج للتوعية الجماهيرية الشاملة للمساعدة على إزالة الشعور بالوصمة المرتبط بضحايا الإيذاء الجنسي. |
Se siguieron denunciando actos de violencia sexual contra niñas; las autoridades investigaron 13 ataques de esa índole durante el mes. | UN | فالتقارير التي تناهت عن ممارسة العنف الجنسي ضد الفتيات ما زالت مستمرة. |
En su resolución 1882 (2009), el Consejo solicitó al Secretario General que en los anexos de sus informes sobre los niños y los conflictos armados incluyera a las partes en un conflicto armado que practicaran actos para causar la muerte y la mutilación de niños, así como actos de violación y otros actos de violencia sexual contra los niños. | UN | ففي القرار 1882 (2009)، طلب المجلس أن تشير مرفقات تقارير الأمين العام عن الأطفال في النزاعات المسلحة إلى الأطراف التي ترتكب أعمال قتل الأطفال وتشويههم و/أو اغتصابهم أو تمارس أشكالا أخرى من العنف الجنسي ضدهم. |