"actos públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناسبات العامة
        
    • مناسبات عامة
        
    • الأحداث العامة
        
    • أنشطة عامة
        
    • الأنشطة العامة
        
    • التظاهرات العامة
        
    • احتفالات عامة
        
    • الفعاليات العامة
        
    • مناسبة عامة
        
    • والمناسبات العامة
        
    • اجتماعات عامة
        
    • التجمعات العامة
        
    • بالأحداث العامة
        
    • المظاهرات العامة
        
    • التظاهرات الجماهيرية
        
    El mayor número de operaciones fue necesario para garantizar el orden público y evitar disturbios en actos públicos importantes. UN وكان العدد الزائد من العمليات لازما لتأمين النظام العام ومنع الاضطرابات العامة أثناء المناسبات العامة الكبرى.
    El folleto y los diarios serán parte del material que se envíe a los centros de acogida y se distribuya en los actos públicos. UN وسيُرسَل الكتيب واليوميتان إلى مراكز المساعدة وسيتم توزيعها في المناسبات العامة.
    Párr. 19: Alentar a los Estados, A fin de que se tome mayor conciencia y de fomentar la confianza, llevar a cabo la destrucción de las armas en actos públicos, si fuera apropiado. UN الفقرة 19: تشجيع الدول على تنظيم مناسبات عامة عند الاقتضاء للقيام بتدمير عام للأسلحة وذلك لغرض إذكاء الوعي وبناء الثقة.
    actos públicos en los centros multimedia sobre los secuestros y la seguridad en carretera para 200 participantes UN مناسبات عامة في مراكز وسائط الإعلام المتعددة بشأن حوادث الاختطاف والأمن على الطرق لفائدة 200 مشارك لافتات
    La UNODC también inició un proyecto encaminado a determinar buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. UN ودشن المكتب أيضا مشروعا لاستبانة الممارسات الجيدة الرامية لمنع الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    Por primera vez, se organizaron varios actos públicos relacionados con la Conferencia destinados a los residentes de Bonn y los participantes en la Conferencia de habla alemana. UN ونظمت لأول مرة عدة أنشطة عامة ذات صلة بالمؤتمر موجهة لسكان بون والمشاركين المتكلمين باللغة الألمانية في المؤتمر.
    Por conducto de los Embajadores, es posible exponer cuestiones relacionadas con la discriminación en diferentes actos públicos, las instituciones de enseñanza y los medios de comunicación. UN ويمكن عن طريق هؤلاء السفراء التركيز على قضايا التمييز في مختلف المناسبات العامة والمؤسسات التعليمية ووسائط الإعلام.
    Además de los actos públicos previstos, se realizaron los siguientes: UN نُظمت المناسبات العامة التالية علاوة على تلك المقررة:
    Además esos kioscos se establecen también en actos públicos organizados por la policía. UN وعلاوة على ذلك، تقام هذه الأكشاك الإعلامية في المناسبات العامة التي تنظمها الشرطة.
    Además de incluir la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad en todos sus cursos, el programa también promueve los objetivos de la resolución en todos los actos públicos que celebra. UN ويعزز هذا البرنامج أيضا أهداف القرار 1325 في جميع المناسبات العامة التي ينظمها إضافة إلى إدماجه في جميع تدريباته.
    Sin embargo, la oposición política señaló que el partido gobernante CNDD-FDD había celebrado numerosos actos públicos. UN غير أن المعارضة السياسية أشارت إلى أن حزب الدفاع عن الديمقراطية الحاكم نظم العديد من المناسبات العامة.
    Organización de actos públicos en Kinshasa y sobre el terreno con motivo del: UN تنظيم مناسبات عامة في كينشاسا وفي الميدان بالمناسبات التالية
    La destrucción de estas armas, en actos públicos, asciende a un total aproximado de 43 toneladas. UN ومن الجدير بالذكر أنه تم تدمير 43 طنا من هذه الأسلحة في مناسبات عامة.
    En Omán, un foro de mujeres realizó investigaciones y llevó a cabo actos públicos sobre el empoderamiento de las mujeres. UN وفي عمان، أجرى منتدى للمرأة بحوثا وعقد مناسبات عامة بشأن تمكين المرأة.
    La UNODC también ha puesto en marcha un proyecto para determinar buenas prácticas de prevención de la corrupción en la organización de actos públicos importantes. UN واستهل المكتب أيضاً مشروعاً يرمي إلى استبانة الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى.
    Se han distribuido chalecos entre los periodistas para poder distinguirlos y protegerlos en los actos públicos y masivos. UN وزُوّد الصحفيون بسترات لتمييزهم وحمايتهم خلال الأحداث العامة والجماهيرية.
    En virtud ese instrumento legislativo, los actos públicos encaminados a hacer propaganda de la homosexualidad entre los menores están prohibidos. UN وبموجب هذا البند، يعاقب القانون على أي أنشطة عامة تهدف إلى الدعاية للمثلية الجنسية بين القصّر.
    Además, las asociaciones necesitaban autorización previa para organizar actos públicos en que hubiera participantes procedentes del extranjero. UN كما تحتاج الجمعيات إلى موافقة مسبقة على تنظيم الأنشطة العامة إذا دُعي إليها مشاركون أو خبراء من الخارج.
    Recomienda asimismo al Estado parte que institucionalice la participación de los niños en las escuelas, los actos públicos y en otras actividades pertinentes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الأطفال في المدارس وفي التظاهرات العامة وفي الأنشطة الأخرى ذات الصلة.
    :: Organizar actos públicos de recaudación de fondos UN :: إقامة احتفالات عامة لجمع الأموال
    Los maoístas también se manifestaron para expresar su protesta contra actos públicos a los que asistían el Presidente, el Primer Ministro y los miembros del Gabinete. UN ونظم الماويون تظاهرات حول بعض الفعاليات العامة التي يحضرها رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ومجلس الوزراء.
    actos públicos en los centros multimedia para un promedio de 50 participantes UN مناسبة عامة في المراكز المتعددة الوسائط لـ 50 مشاركاً وسطياً في كل مناسبة
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que institucionalice la participación de los niños en las escuelas, los actos públicos y en otros foros y actividades pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضفي طابعاً مؤسسياً على مشاركة الأطفال في المدارس والمناسبات العامة وغير ذلك من المحافل والأنشطة ذات الصلة.
    actos públicos celebrados en los centros multimedia en 3 departamentos para 200 participantes UN اجتماعات عامة عقدت في مراكز الوسائط الإعلامية المتعددة في ثلاث مقاطعات حضرها 200 مشارك
    13. Amnistía Internacional comunicó que, en varias ocasiones, las autoridades mauritanas habían recurrido al empleo excesivo y deliberado de la fuerza cuando se había cuestionado su autoridad en las calles o en actos públicos. UN 13- وأبلغت منظمة العفو الدولية أن سلطات موريتانيا لجأت، في مناسبات قليلة، إلى القوة المفرطة والمتعمدة عندما واجهت اعتراضاً على سلطتها في الشوارع أو في التجمعات العامة.
    La prohibición se basaba en la Ley de celebración de actos públicos en la República de Belarús. UN وصدر قرار اللجنة التنفيذية استناداً إلى القانون المتعلق بالأحداث العامة في جمهورية بيلاروس.
    También atenta contra la integridad física la represión desproporcionada de actos públicos (párrafos 96 a 98 infra). UN ويجب أن تضاف الى هذه القائمة انتهاكات الحرمة البدنية والمغالاة في استخدام القوة لدى قمع المظاهرات العامة )الفقرات من ٦٩ الى ٨٩ أدناه(.
    La UNODC ha iniciado también un proyecto destinado a identificar las buenas prácticas para prevenir la corrupción en la organización de actos públicos importantes. UN كما استهل المكتب مشروعا لاستبانة الممارسات الفضلى لمنع الفساد في تنظيم التظاهرات الجماهيرية الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more