La actuación de la policía ha mejorado notablemente desde el inicio del mandato del Grupo de Apoyo, y el Gobierno ha tomado medidas para que esta mejora continúe. | UN | وقد تحسﱠن أداء الشرطة بصورة ملحوظة منذ بداية ولاية فريق دعم الشرطة واتخذت الحكومة خطوات لكفالة استمرار هذا التحسن. |
La actuación de la policía también sufre los efectos de un sistema judicial ineficiente. | UN | كما يتعرض أداء الشرطة للتقويض بسبب عدم كفاءة نظام العدالة. |
La vigilancia y el asesoramiento a nivel internacional han sido factores esenciales del mejoramiento de la actuación de la policía. | UN | ٣٨ - ولا تزال المراقبة والمشورة الدوليتان تمثلان عاملين رئيسيين في كفالة حدوث تحسينات في أداء الشرطة. |
La actuación de la policía también fue objeto de denuncias ante dos órganos independientes y tres relatores especiales de las Naciones Unidas. | UN | وكانت إجراءات الشرطة أيضا موضوعا لمطالبات إلى هيئتين مستقلتين وثلاثة من المقررين الخاصين للأمم المتحدة. |
La Oficina de Derechos Humanos dirigió la investigación sobre la expulsión de bosnios de Jajce y sobre la actuación de la policía local en esa circunstancia. | UN | وقد قاد مكتب حقوق اﻹنسان عمليات التحقيق في طرد البوشناق من يايتسه وفي سلوك الشرطة المحلية المتصل بعملية الطرد. |
La actuación de la policía y la fiscalía pública en los casos de delitos sexuales | UN | أداء الشرطة ودوائر الإدعاء العام في قضايا الجنس |
21. La División ha procurado también activamente observar la actuación de la policía Nacional Civil a fin de verificar que se dé cumplimiento a los Acuerdos de Paz. | UN | ٢١ - وعملت الشعبة أيضا بنشاط على مراقبة أداء الشرطة المدنية الوطنية للتحقق من التقيد باتفاقات السلم. |
La MIPONUH ha seguido prestando especial atención a la formación de oficiales a nivel de supervisores, dando orientación a los oficiales de policía en cuanto a sus obligaciones profesionales y vigilando la actuación de la policía Nacional de Haití. | UN | وواصلت البعثة إيلاء اهتمام خاص إلى تدريب اﻷفراد على المستوى اﻹشرافي، وإرشاد أفراد الشرطة في القيام بواجباتهم المهنية، ورصد أداء الشرطة الوطنية الهايتية. |
La actuación de la policía de Croacia en la región ha mejorado considerablemente en los tres últimos años. | UN | ٣٧ - خلال الشهور الثلاثة الماضية، تحسن أداء الشرطة الكرواتية في المنطقة تحسنا محمودا. |
Por lo tanto, es importante que la vigilancia general de la policía internacional siga contribuyendo a fortalecer la confianza de la población local, a garantizar la aplicación de normas policiales aceptables y a afianzar las mejoras logradas hasta ahora en la actuación de la policía. | UN | ولذلك فإن من المهم استمرار المراقبة الدولية الشاملة للشرطة لتوطيد الثقة على الصعيد المحلي ولكفالة المحافظة على معايير مقبولة لعمل بمهام الشرطة وتأمين التحسينات التي تحققت حتى اﻵن في أداء الشرطة. |
La policía civil concede especial importancia a la prestación de asistencia a nivel de supervisores y a la capacitación de unidades especializadas de la fuerza nacional de policía y sigue vigilando, periódicamente, en determinadas zonas, la actuación de la policía Nacional de Haití. | UN | وتركز الشرطة المدنية تركيزا خاصا على تقديم المساعدة على مستوى الاشراف وتدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية، وتواصل، بصفة دورية في مناطق منتقاة، رصد أداء الشرطة الوطنية الهايتية. |
La Misión ha seguido prestando especial atención a la formación de oficiales a nivel de supervisores, dándoles orientación con respecto a sus deberes profesionales y supervisando la actuación de la policía Nacional de Haití. | UN | ولا تزال البعثة تركز تركيزا خاصا على تدريب الضباط ذوي المناصب اﻹشرافية، بتوفير التوجيه لهم في أداء واجباتهم اﻹشرافية ورصد أداء الشرطة الوطنية الهايتية. |
Señaló a la atención de los miembros del Consejo que en una carta dirigida al Secretario General, el Presidente de Haití había dado las gracias a las Naciones Unidas por haber desplegado la MIPONUH, lo que había supuesto una valiosa contribución al mejoramiento de la actuación de la policía y la estabilidad del país. | UN | ووجه انتباه مجلس الأمن إلى أن رئيس جمهورية هايتي قد أعرب في رسالة وجهها إلى الأمين العام عن شكره للأمم المتحدة لنشر بعثة الشرطة المدنية، التي قدمت مساهمات هامة في تحسين أداء الشرطة واستقرار البلد. |
Según la encuesta, desde 2006 el grado de satisfacción de las comunidades con la actuación de la policía en materia de prevención de delitos y seguridad ha aumentado considerablemente. | UN | وبينت الدراسة الاستقصائية حدوث تحسن كبير في شعور المجتمعات المحلية بالرضا عن أداء الشرطة في مجال منع الجرائم وتأمين السلامة منذ عام 2006. |
Quiere saber qué control ejercen las autoridades civiles sobre la actuación de la policía militar y cuál es el papel, en ese ámbito, de los jueces, fiscales y comisionados de derechos humanos. | UN | وطلب معرفة نوع الرقابة التي تمارسها السلطات المدنية على إجراءات الشرطة العسكرية، ودور القضاة ووكلاء النيابة ومفوضي حقوق اﻹنسان في هذا المجال. |
En caso negativo debería hacerlo puesto que esto promueve la confianza del público en la actuación de la policía. | UN | وهل تنشر الهيئة تقارير سنوية يمكن للعامة أن تطلع عليها؟ فإن لم تفعل، ينبغي لها أن تفعل ذلك نظراً إلى ما لهذا اﻷمر من أثر يعزز ثقة الجماهير في إجراءات الشرطة. |
Aunque la policía había estado brindando protección a las víctimas de violencia, había diferencias entre la actuación de la policía en las grandes ciudades y en poblaciones más pequeñas y zonas rurales, donde no había un número suficiente de mujeres en las unidades de policía. | UN | وعلى الرغم من أن الشرطة توفر الحماية لضحايا العنف، هناك اختلافات في إجراءات الشرطة في المدن الكبيرة والبلدات الأصغر والمناطق الريفية حيث لا يوجد ما يكفي من الشرطيات في فرق الشرطة. |
Los tribunales penales tienen competencia inherente para mantener o retirar cargos cuando la actuación de la policía sea punible. | UN | فالمحاكم الجنائية مؤهلة بحكم وظيفتها باستبعاد أو رفض التهم عندما يستحق سلوك الشرطة العقاب. |
Alega que la actuación de la policía lo privó de la libertad condicional y, por ende, de su libertad. 5.4. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن هذه الاجراءات من جانب الشرطة أدت الى حرمانه من إخلاء السبيل المشروط وبالتالي حرمانه من حريته. |
86. Debería crearse una comisión de investigación independiente, formada por representantes responsables de partidos políticos, ONG y organizaciones religiosas, para examinar todos los actos de violencia colectiva, la razón de esa violencia y la manera de impedirla, y para investigar la actuación de la policía y la fiscalía en esos actos. | UN | 86- ينبغي إنشاء مجلس مستقل للتحقيق مؤلف من ممثلين مسؤولين من الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية، للنظر في جميع أفعال العنف الغوغائية، وفي الأسباب التي تدعو إلى وقوع مثل هذه الهجمات وكيفية منعها والتحقق من تصرفات رجال الشرطة والنيابة العامة في هذه الهجمات. |
En 1997, la Oficina de Escocia también publicó los resultados de una inspección llevada a cabo por la Inspección de Policía para evaluar la actuación de la policía en casos de violencia en el hogar. | UN | كذلك نشر المكتب الاسكتلندي في عام ١٩٩٧ نتيجة تفتيش موضوعي أجرته الشرطة البريطانية على رد الشرطة على العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة. |
El Ministro de Seguridad Interna, Avigdor Kahalani, que había acudido al Monte inmediatamente después de que habían cesado los disturbios, encomió la actuación de la policía. | UN | وأشاد وزير اﻷمن الداخلي، أفيغدور كاهلاني، الذي توجه إلى الساحة مباشرة بعد السيطرة على الاضطرابات، باستجابة الشرطة. |
A pesar de sus reiteradas promesas, el Gobierno de Croacia no ha actuado con celeridad para dar a conocer al público la buena actuación de la policía en la región. | UN | ١٣ - ورغم الوعود المتكررة، كانت الحكومة الكرواتية بطيئة في الترويج ﻷداء الشرطة الجيد في المنطقة. |