"actuación de los proveedores" - Translation from Spanish to Arabic

    • أداء البائعين
        
    • أداء الموردين
        
    • لأداء البائعين
        
    • للبائعين
        
    • بأداء البائعين
        
    • الأداء المتعلقة بالبائعين
        
    • أداء المتعاقد
        
    • أداء الباعة
        
    Los resultados del examen indicaron que todavía estaban pendientes las evaluaciones de la actuación de los proveedores en los 10 expedientes. UN وقد بينت نتائج الاختبار أن تقييمات أداء البائعين كانت ممتازة بالنسبة لجميع الملفات العشرة.
    La Sección de Adquisiciones ha cumplido los procedimientos establecidos para la presentación de informes sobre la actuación de los proveedores y contratistas respecto de dos importantes contratos. UN التزم قسم المشتريات بالإجراءات المعمول بها لتقديم التقارير عن أداء البائعين بالنسبة لعقدين رئيسيين.
    Los informes parciales y el informe final son esenciales para evaluar la actuación de los proveedores y su cumplimiento de las condiciones del contrato. UN ولا غنى عن التقارير المرحلية وتقارير الأداء النهائية لتقييم أداء البائعين والتزامهم بشروط العقود.
    La MONUC controla ahora periódicamente la actuación de los proveedores y adopta medidas correctivas si se registran demoras. UN ترصد البعثة حاليا بانتظام أداء الموردين وتتخذ الإجراءات التصحيحية في حالة تأخر الإمدادات.
    El primer paso, es decir, el establecimiento de un mecanismo para evaluar la actuación de los proveedores, ya se ha dado, y ha quedado incorporado en el nuevo Manual de Adquisiciones. UN تم إنجاز الخطوة الأولى المتمثلة في استحداث آلية لتقييم أداء الموردين وإدماجها في الدليل الجديد للمشتريات.
    Los solicitantes tampoco realizaban evaluaciones de la actuación de los proveedores ni presentaban informes sobre la actuación de los proveedores a la Sección de Adquisiciones. UN ولم يُجرِ مقدمو طلبات التوريد أيضا تقييمات لأداء البائعين ولم يقدموا تقارير تقييم لقسم المشتريات.
    La base de datos también se utilizará para registrar la actuación de los proveedores y ayudar a preseleccionar a los proveedores para otorgarles contratos. UN وستستعمل قاعدة البيانات أيضا لتسجيل أداء البائعين والمساعدة في تحديد أهلية البائعين مسبقا لإبرام عقود الطيران.
    La evaluación de la actuación de los proveedores es un requisito del proceso de adquisición. UN ويعتبر تقييم أداء البائعين ضروريا لعمليات المشتريات.
    No se encontraron informes sobre la actuación de los proveedores en ninguno de los expedientes examinados en el Servicio de Adquisiciones. UN ولم توجد في دائرة المشتريات أية تقارير عن أداء البائعين في أي من ملفي القضيتين المستعرضتين.
    La Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz supervise la presentación de evaluaciones de la actuación de los proveedores al Servicio de Adquisiciones. UN ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن ترصد إدارة عمليات حفظ السلام تقديم تقييم أداء البائعين إلى دائرة المشتريات.
    En la MINURCAT, no se había establecido el mecanismo de evaluación de la actuación de los proveedores. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، لم تُنشا آلية لتقييم أداء البائعين.
    Se recordó a los solicitantes que tenían la obligación de realizar oportunamente evaluaciones de la actuación de los proveedores. UN جرى تذكير طالبي التوريد بالتزامهم باستكمال تقييمات أداء البائعين في الوقت المناسب.
    Se recordó a las dependencias de contabilidad autónoma la obligación de presentar con puntualidad los informes sobre la actuación de los proveedores. UN وجرى تذكير وحدات إدارة الموظفين باشتراط تقديم تقارير أداء البائعين في الوقت المناسب.
    La Misión tiene una oficina que se ocupa de hacer un seguimiento de las evaluaciones de la actuación de los proveedores y registrarlas. UN لدى البعثة مكتب مكرّس لرصد وتسجيل تقييمات أداء البائعين.
    Se ha iniciado una actualización de la herramienta de evaluación de la actuación de los proveedores. UN وبدأ أيضاً تحديث أداة تقييم أداء البائعين.
    La Junta considera que es importante evaluar la actuación de los proveedores a fin de elaborar y mantener una lista de vendedores cualificados e idóneos. UN ويرى المجلس أن تقييم أداء الموردين هام من أجل وضع قائمة بالبائعين المؤهلين المناسبين والحفاظ عليها.
    El sistema Atlas también facilitará al PNUD la evaluación de la actuación de los proveedores. UN كما سيساعد نظام أطلس البرنامج الإنمائي في تقييم أداء الموردين.
    El OOPS vigilaba eficazmente la actuación de los proveedores en la ejecución de cada orden de compra. UN وكانت الأونروا فعالة في رصد أداء الموردين في كل طلب شراء تم تنفيذه.
    Se observaron 10 casos en que no se había evaluado la actuación de los proveedores de forma periódica. UN لوحظت عشر حالات لم يجر فيها تقييم لأداء البائعين بشكل منتظم.
    No obstante, en 2009, la Subdivisión de Servicios de Adquisición comenzó a llevar a cabo evaluaciones de la actuación de los proveedores que se presentaron a licitaciones para acuerdos a largo plazo. UN ومع ذلك، بدأ فرع خدمات المشتريات في عام 2009 في إجراء تقييمات للبائعين المتقدمين بعطاءات للاتفاقات الطويلة الأجل.
    7. Pide al Secretario General que vele por que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comunique la información sobre la actuación de los proveedores a todas las oficinas que se ocupan de la aviación, y al Servicio de Adquisiciones. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن قيام إدارة عمليات حفظ السلام بإبلاغ جميع مكاتب الطيران المعنية ودائرة المشتريات بالمعلومات المتعلقة بأداء البائعين.
    La Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi había aplicado procedimientos para que las dependencias que llevan su propia contabilidad completaran los informes sobre la actuación de los proveedores locales y los remitieran al Servicio de Adquisiciones. UN ونفذت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إجراءات لكفالة قيام الوحدات المحاسبية القائمة بذاتها بإنجاز تقارير تقييم الأداء المتعلقة بالبائعين المحليين وتقديمها إلى دائرة المشتريات.
    El Servicio de Adquisiciones señaló asimismo que en el primer año de los contratos marco se realizaba un minucioso escrutinio de la actuación de los proveedores, y que el riesgo se reducía después de ese período. UN وقد علقت دائرة المشتريات أيضاً بأن العام الأول لأي عقد إطاري هو بطبيعة الحال العام الذي يخضع فيه أداء المتعاقد لتدقيق كبير؛ وتقل درجة المجازفة بعد انقضاء هذه الفترة.
    El Fondo está de acuerdo con la recomendación. En la auditoría del bienio 1998-1999, la Junta observó que en el FNUAP no existían procedimientos adecuados para dejar constancia oficial de la actuación de los proveedores. UN 106 - وقد أشار المجلس في مراجعة الحسابات لفترة السنتين 1998-1999 إلى أن الصندوق لا يتبع إجراءات دقيقة في تسجيل أداء الباعة والموردين رسميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more