"actuaciones prejudiciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات السابقة للمحاكمة
        
    • الإجراءات التمهيدية
        
    • المحاكمة التمهيدية
        
    iv) Entender en actuaciones prejudiciales. UN `4 ' الحكم في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    iv) Entender en actuaciones prejudiciales. UN `4 ' الحكم في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    iv) Entender en actuaciones prejudiciales. UN `4 ' الحكم في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    En su solicitud, propuso que los magistrados ad lítem, a más de entender en los juicios, pudieran también entender en actuaciones prejudiciales. UN واقترحت في ذلك الطلب ألا يفصل القضاة المخصصون في المحاكمات فقط بل يكونوا أيضا مؤهلين للفصل في الإجراءات التمهيدية.
    Estas directivas prácticas, conforme a las disposiciones del Estatuto y las Reglas, tratan aspectos detallados de las actuaciones prejudiciales y judiciales ante el Tribunal. UN وتعالج هذه التوجيهات العملية المتسقة مع أحكام النظام الأساسي والقواعد، الجوانب التفصيلية لمسار الإجراءات التمهيدية وإجراءات المحاكمة أمام المحكمة.
    Las actuaciones prejudiciales representan un gran volumen de trabajo. UN وتمثل طلبات المحاكمة التمهيدية عبئا كبيرا من العمل.
    iv) Entender en actuaciones prejudiciales. UN `4 ' البت في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    iv) Entender en actuaciones prejudiciales. UN `4 ' البت في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Se realizarán actuaciones prejudiciales a lo largo de los meses venideros. UN وستجري الإجراءات السابقة للمحاكمة خلال الأشهر القادمة.
    Las detenciones preventivas prolongadas, son, por cierto, resultado directo de la duración de las actuaciones prejudiciales y las apelaciones interlocutorias, así como de la tramitación de juicios respecto de otros casos, que han absorbido los recursos judiciales disponibles. UN إن فترات الاحتجاز الطويلة السابقة للمحاكمة هي، بطبيعة الحال، نتيجة مباشرة لطول الإجراءات السابقة للمحاكمة والطعون التمهيدية وللمحاكمات الجارية في قضايا أخرى، والتي تستحوذ على الموارد المتاحة للمحكمتين.
    En su carta, el Presidente Meron solicita que el Consejo de Seguridad enmiende el Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de modo tal que un magistrado ad lítem, durante el período para el que haya sido designado para prestar servicios en el Tribunal en un juicio, pueda también entender en actuaciones prejudiciales correspondientes a otras causas. UN ويطلب الرئيس ميرون، في رسالته، أن يعدِّل مجلس الأمن النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بحيث يستطيع القاضي المخصص المعيـّن للعمل في المحكمة من أجل محاكمة محددة، أن يفصل خلال هذه الفترة أيضا في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى.
    Convencido de la conveniencia de ampliar las facultades de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de que, durante el período en el que están encargados de un juicio, puedan entender asimismo en actuaciones prejudiciales relativas a otras causas, si fuese necesario y estuviesen en condiciones de hacerlo, UN واقتناعا منه باستصواب تعزيز سلطات القضاة المخصصين المعينين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى يتمكنوا أيضا، أثناء فترة تعيينهم من أجل محاكمة محددة، من الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى، عند الضرورة وإذا أمكنهم القيام بذلك،
    d) Tendrán la facultad de entender en actuaciones prejudiciales en causas distintas de aquellas para las cuales hayan sido nombrados. UN (د) سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا غير تلك التي عُينوا للفصل فيها.
    Convencido de la conveniencia de ampliar las facultades de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de que, durante el período en el que están encargados de un juicio, puedan entender asimismo en actuaciones prejudiciales relativas a otras causas, si fuese necesario y estuviesen en condiciones de hacerlo, UN واقتناعا منه باستصواب تعزيز سلطات القضاة المخصصين المعينين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى يتمكنوا أيضا، أثناء فترة تعيينهم من أجل محاكمة محددة، من الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى، عند الضرورة وإذا أمكنهم القيام بذلك،
    d) Tendrán la facultad de entender en actuaciones prejudiciales en causas distintas de aquellas para las cuales hayan sido nombrados. UN (د) سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا غير تلك التي عُينوا للفصل فيها.
    Las tres primeras modificaciones se efectuaron de conformidad con la resolución 1481 (2003) del Consejo de Seguridad, por la que se ampliaban las facultades de los magistrados ad lítem para entender en actuaciones prejudiciales. UN وأُدخلت التعديلات الثلاثة الأولى وفقا لقرار مجلس الأمن 1481 (2003)، لتوسيع صلاحيات القضاة المخصصين لتشمل الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    El 19 de mayo de 2003, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1481 (2003), por la que se modificaba el Estatuto del Tribunal para permitir que los magistrados ad lítem pudieran entender en actuaciones prejudiciales además de participar en los juicios a los que estuvieran asignados. UN 5 - وفي 19 أيار/مايو 2003، أصدر مجلس الأمن بالإجماع القرار 1481 (2003) الذي نص على تعديل النظام الأساسي للمحكمة بحيث يُمنح القضاة المخصصون سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة بالإضافة إلى المشاركة في المحاكمات التي عيِّنوا للبت فيها.
    A instancias del Presidente Meron (y de conformidad con una recomendación anterior del Presidente Jorda), el 19 de mayo de 2003 el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1481 (2003), por la que se modificaba el Estatuto del Tribunal para permitir que los magistrados ad lítem pudieran entender en actuaciones prejudiciales. UN فبناء على إلحاح الرئيس ميرون (ووفقـــــا لتوصية كان قد تقدّم بها الرئيس جوردا)، أصدر مجلس الأمن بالإجماع في 19 أيار/مايــــو 2003 القرار 1481 (2003) الذي نص على تعديل النظام الأساسي للمحكمة بحيث يُمنح القضاة المخصصون سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Por lo tanto, no están autorizados para entender en actuaciones prejudiciales en otras causas que se presenten ante el Tribunal, a pesar de que podrían estar disponibles para ello, desde un punto de vista práctico. UN لذلك فإنهم ليسوا مؤهلين للفصل في الإجراءات التمهيدية للقضايا الأخرى المعروضة على المحكمة، وذلك حتى وإن كانوا مستعدين عمليا للقيام بهذا العمل.
    La Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención prestó servicios a más de 500 miembros de equipos de defensa en relación con actuaciones prejudiciales y judiciales y en relación con recursos. UN وقدم مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز خدماته إلى أكثر من 500 عضو من أفرقة الدفاع في قضايا مختلفة، وذلك خلال الإجراءات التمهيدية وإجراءات المحاكمة الابتدائية والاستئناف.
    La Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención prestó servicios a más de 500 miembros de equipos de defensa en actuaciones prejudiciales, judiciales y relativas a recursos. UN 86 - وقدم مكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز خدماته لأكثر من 500 من أعضاء أفرقة الدفاع في الإجراءات التمهيدية للمحاكمة وإجراءات المحاكمة والاستئناف.
    En consecuencia, los magistrados ad lítem tendrán tiempo para entender en actuaciones prejudiciales aunque se estén encargando de otros juicios. UN وبناء على ذلك لن يتاح للقضاة المخصصين الوقت اللازم للمشاركة في عمل المحاكمة التمهيدية حتى وإن كانوا بصدد النظر في المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more