"actual crisis económica mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية
        
    • الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة
        
    • الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية
        
    • أن الأزمة الاقتصادية العالمية
        
    Reafirmamos nuestra determinación de promover actividades conjuntas concretas para dar respuesta a los efectos de la actual crisis económica mundial. UN نؤكد من جديد تصميمنا على تعزيز التدابير المشتركة الملموسة في التصدي لآثار الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    La realidad es que la gente de nuestra parte del mundo ha sido la más gravemente afectada por la actual crisis económica mundial. UN والحقيقة هي أن معظم الناس في منطقتنا من العالم هم أشد المتضررين من الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    La actual crisis económica mundial ha creado un marco favorable para aplicar ajustes en muchos países clave. UN وتُحدث الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية إطارا ملائما لتنفيذ هذه التعديلات في العديد من البلدان الرئيسية.
    15 a 20 Abordar las causas de la migración a través del desarrollo, especialmente en vista de la actual crisis económica mundial UN معالجة الأسباب الجذرية للهجرة من خلال تحقيق التنمية، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة
    Esta reunión constituirá un trampolín para analizar los medios y arbitrios que permitan navegar a través de la actual crisis económica mundial, que seguramente ha de tener consecuencias para nuestros esfuerzos a corto y largo plazo. UN وستكون جلسة اليوم بمثابة نقطة انطلاق لمناقشة سبل ووسائل دراسة الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة التي ستؤثر بالتأكيد على جهودنا على المديين القصير والبعيد.
    La actual crisis económica mundial, el problema del cambio climático y la crisis energética y alimentaria, han afectado severamente los esfuerzos de Cuba por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN إن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وتغير المناخ الحالي وأزمتي الطاقة والغذاء قد حدّت بشدة من الجهود التي تقوم بها كوبا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las deficiencias básicas del sistema financiero internacional jugaron un papel decisivo en la actual crisis económica mundial. UN قامت أوجه الضعف الرئيسية في النظام المالي الدولي بدور رئيسي في الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية.
    La actual crisis económica mundial ha afectado a los resultados del Fondo. UN وقد أثرت الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية على أداء الصندوق.
    Las limitaciones que impone el bloqueo se han visto agravadas por la actual crisis económica mundial, la cual no excluye a Cuba. UN وقد تفاقم تأثير القيود المفروضة بموجب الحصار جراء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية التي تضررت بها كوبا أيضا.
    Es evidente que los esfuerzos para cumplir nuestros compromisos se ven seriamente obstaculizados por la actual crisis económica mundial, a la que muchas delegaciones se han referido hoy. UN ومن الواضح أن جهود الوفاء بالتزاماتنا تعاق بشكل حاد من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية التي أشارت إليها العديد من الوفود اليوم.
    También se observó que, dado el creciente interés por las cuestiones relacionadas con la insolvencia que se había observado a causa de la actual crisis económica mundial, la Secretaría publicaría un estudio más detallado de las actividades relacionadas con la insolvencia. UN ولوحظ أيضاً أن الأمانة ستنشر دراسة أكثر تفصيلاً عن الأنشطة المتعلقة بالإعسار، نظراً لما يُشاهَد من اهتمام متزايد بمسائل الإعسار في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    La actual crisis económica mundial está teniendo graves repercusiones en la economía cubana, por lo que el crecimiento económico del PIB para 2009 es de solo un 1%. UN وتشكل الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية ضغطاً على الاقتصاد الكوبي أيضاً، مما سيؤدي إلى نمو اقتصادي في الناتج المحلي الإجمالي لا يتجاوز 1 في المائة في عام 2009.
    El informe también tiene relevancia en el contexto de la actual crisis económica mundial, que según todas las predicciones tendrá consecuencias adversas desproporcionadas para las mujeres y las niñas. UN وهو تقرير مناسب أيضاً في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية التي يُتوقع أن يكون لها أثر سلبي وغير متناسب على النساء والفتيات.
    También acogemos con beneplácito la mejora del proceso de supervisión de las medidas adoptadas por los miembros de la OMC en respuesta a la actual crisis económica mundial. UN ونرحب أيضا بعملية رصد تعزيز التدابير التي يتخذها أعضاء منظمة التجارة العالمية في مواجهة الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    Se calculaba que, debido a la actual crisis económica mundial, más de 125 millones de personas habían vuelto a caer en la pobreza extrema. UN وتشير التقديرات إلى أن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة قد أضافت ما يزيد على 125 مليون شخص إلى أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    En particular, la actual crisis económica mundial amenaza con ralentizar muchos de los logros recientes en lo que se refiere a la protección del bienestar de los niños, especialmente de las niñas y las jóvenes. UN وعلى وجه الخصوص، تهدد الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة بعرقلة مسار المكاسب التي تحققت مؤخرا في مجال حماية رفاه الأطفال، ولا سيما الطفلة والفتاة.
    Sesión 1.3: Discutir las causas de la migración a través del desarrollo, especialmente en vista de la actual crisis económica mundial . 25 UN الجلسة 1-3: مناقشة الأسباب الجذرية للهجرة من خلال التنمية، وتحديداً في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة
    Mesa Redonda 1.3: Estudio de las causas de la migración a través del desarrollo, especialmente en vista de la actual crisis económica mundial UN المائدة المستديرة 1-3: تناول الأسباب الجذرية للهجرة عن طريق التنمية، وتحديداً في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة
    La actual crisis económica mundial ralentizará aún más ese proceso, y el número de personas que viven en condiciones de pobreza extrema seguirá siendo inaceptablemente elevado. UN وأضاف أن الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة سوف تزيد من بطء التقدم في هذه المجالات كما أن عدد من يعيشون في فقر مدقع سوف يظل مرتفعا إلى مستوى غير مقبول.
    Los progresos realizados a ese respecto en los últimos años están en peligro debido a la actual crisis económica mundial, que supone la amenaza real de que las corrientes de ayuda se reduzcan e incluso se sometan a nuevas condiciones. UN وذكر أن التقدم الذي تحقق في هذا الصدد في السنوات الأخيرة قد هددته الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة التي تمثل تهديدا حقيقيا لتدفقات المعونة وتخفيضها وجعلها أكثر مشروطية.
    A. Grupo de debate 1: financiación de la vivienda asequible en el contexto de la actual crisis económica mundial UN ألف - فريق المناقشة 1: تمويل الإسكان ميسور التكلفة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more