La actual crisis financiera y económica mundial tomó casi por sorpresa a muchas organizaciones internacionales. | UN | جاءت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة أشبه بالمفاجأة لكثير من المنظمات الدولية. |
Se prevé que las transferencias disminuirán a 448.000 millones de dólares, cifra que sigue siendo muy considerable, y una señal de que se están reajustando los desequilibrios existentes como resultado de la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض حجم تلك التحويلات إلى 448 بليون دولار وهو مبلغ ما زال كبيراً ومؤشر على تصحيح الاختلالات التي أسفرت عنها الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة. |
Nuestra situación presenta paralelismos con la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | ويحمل وضعنا بعض أوجه التشابه مع الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية. |
Es urgente que busquemos otros caminos más humanos y más favorables a la vida: los caminos de la justicia y de la solidaridad, que son los caminos que conducen a la paz y a la felicidad y los únicos capaces de sacarnos de la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | ويجب أن نسعى على عجل لسلوك سبل أخرى أكثر إنسانية ورأفة بالحياة: إنها سبل العدالة والتضامن التي تقودنا إلى السلام والسعادة. إنها السبل الوحيدة القادرة على انتشالنا من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية. |
Los avances que se han registrado en materia de desarrollo en varios países en desarrollo han sufrido un retroceso debido a la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | لقد انعكس مسار المكاسب الإنمائية التي حققها العديد من البلدان النامية نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة. |
93. En relación con este tema del programa, los debates celebrados en las sesiones oficiales y oficiosas se centraron en el problema de las crecientes disparidades de ingresos y los vínculos entre la desigualdad y el crecimiento, en particular en el contexto de la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | 93 - ركزت مناقشات الجلسات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال على مشكلة تزايد تفاوتات الدخل ومسألة أوجه ارتباط هذه التفاوتات بالنمو، لا سيما في سياق الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الراهنة. |
48. Las perspectivas de lograr progresos importantes hacia el cumplimiento de los ODM se han visto aún más agravadas por la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | 48- وقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية المستمرة إلى زيادة تقويض احتمالات إحراز تقدم كبير نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, la actual crisis financiera y económica mundial está dificultando nuestro avance hacia ese objetivo; recientemente se pronosticó que nuestro crecimiento económico podría descender al 4,3% en 2009. | UN | غير أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تحدّ من تقدمّنا نحو ذلك الهدف: فقد جرى التنبّؤ بإمكانية تراجع النمو الاقتصادي إلى 4.3 في المائة عام 2009. |
Además, la actual crisis financiera y económica mundial va más allá del solo aumento de la inseguridad económica. | UN | 33 - وفضلا عن ذلك، لا تقف الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة عند حد مضاعفة انعدام الأمن الاقتصادي. |
La actual crisis financiera y económica mundial ha tenido graves consecuencias para el transporte y las industrias conexas, incluida la industria automotriz, y para el empleo en estos sectores. | UN | 21 - وتضرر النقل والصناعات المرتبطة به، بما في ذلك صناعة السيارات، والعمالة في هذه القطاعات، تضررا شديدا من جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة. |
Según informa la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, la actual crisis financiera y económica mundial podría llevarnos a un período de recesión mundial que podría socavar gravemente el proceso de crecimiento económico y transformación de todos los países. | UN | ووفقاً لتقارير مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تنطوي على إمكانية الدخول في فترة كساد عالمي ربما تقوض بشدة عملية النمو الاقتصادي والتحول في جميع البلدان. |
La actual crisis financiera y económica mundial plantea dificultades para progresar en la igualdad entre los géneros en muchas esferas. | UN | 8 - وتطرح الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة تحدياً أمام التقدم المحرز على صعيد تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات عديدة. |
Asimismo, destacó la importancia de una estrategia nacional para luchar contra la pobreza, especialmente en el contexto de la actual crisis financiera y económica mundial, y de la conveniencia de prestar especial atención a la situación de los representantes de los pueblos indígenas, que estaban atravesando las mayores dificultades. | UN | وشدد الاتحاد الروسي أيضاً على أهمية وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، لا سيما في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية وجدوى إيلاء أهمية خاصة لحالة ممثلي الشعوب الأصلية الذين يواجهون أشد الصعوبات. |
Aunque reconocemos que se han adoptado algunas medidas de reforma con respecto a las instituciones financieras internacionales, es necesario introducir reformas estructurales más profundas y auténticas para que esas instituciones sigan teniendo legitimidad, en particular en vista de la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | 93 - ومع الاعتراف بالاضطلاع ببعض التدابير الإصلاحية فيما يتعلق بالمؤسسات المالية الدولية، هناك حاجة إلى إصلاح هيكلي أعمق وأكثر قيمة إذا أريد لتلك المؤسسات أن تحتفظ بقدر من المشروعية، ولا سيما في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية. |
78. En tercer lugar, muchas delegaciones han señalado que la recuperación de la actual crisis financiera y económica mundial es débil y desigual. | UN | 78 - وثالثاً، أوضح كثير من الوفود أن درجة التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية تُعتَبر درجة ضعيفة وغير متعادلة. |
Expresando profunda preocupación por los efectos negativos de la actual crisis financiera y económica mundial en el desarrollo, que no sólo ha puesto de relieve los puntos débiles y desequilibrios sistémicos de larga data sino también ha hecho que se intensifiquen los esfuerzos por reformar y fortalecer la arquitectura y el sistema financieros internacionales, | UN | وإذ تعرب عن عميق القلق إزاء الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة على التنمية، التي لم تؤد فقط إلى إبراز مواطن الضعف وأوجه الاختلال العامة التي طال أمدها، وإنما أيضا إلى تكثيف الجهود من أجل إصلاح وتعزيز النظام المالي الدولي وهيكله، |
Con objeto de contrarrestar las repercusiones negativas de la actual crisis financiera y económica mundial, deben preservarse, como cuestión prioritaria, las oportunidades de empleo y de trabajo decente. | UN | 19 - ولمواجهة الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة ينبغي أن تكون المحافظة على العمالة وفرص العمل اللائق أولوية من الأولويات. |
93. En relación con este tema del programa, los debates celebrados en las sesiones oficiales y oficiosas se centraron en el problema de las crecientes disparidades de ingresos y los vínculos entre la desigualdad y el crecimiento, en particular en el contexto de la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | 93- ركزت مناقشات الجلسات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال على مشكلة تزايد تفاوتات الدخل ومسألة أوجه ارتباط هذه التفاوتات بالنمو، لا سيما في سياق الأزمة العالمية المالية والاقتصادية الراهنة. |
En este contexto, señalaron que la actual crisis financiera y económica mundial estaba afectando negativamente a las perspectivas de crecimiento de muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, invirtiendo las tendencias de desarrollo de los últimos años y provocando una mayor incidencia de la pobreza y un enlentecimiento de los progresos en la erradicación de la pobreza. | UN | 3 - ولاحظوا في هذا السياق أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية المستمرة تؤثر سلبا على آفاق النمو في كثير من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا وتَقْلِب مسار الاتجاهات الإنمائية التي تحققت في الماضي القريب إلى الأسوأ، وتؤدي إلى زيادة حالات الفقر وإبطاء وتيرة التقدم في القضاء على الفقر. |
La actual crisis financiera y económica mundial constituye una amenaza para los progresos realizados en la integración de las perspectivas de género en el desarrollo en muchas esferas, como en las políticas, estrategias y planes de acción nacionales de desarrollo. | UN | 67 - تهدد الأزمة المالية والاقتصادية الحالية التقدم المحرز في دمج المنظورات الجنسانية في كثير من مجالات التنمية، ومن بينها السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل الإنمائية الوطنية. |
La actual crisis financiera y económica mundial es particularmente grave. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة خطيرة على نحو خاص. |
La actual crisis financiera y económica mundial y sus efectos en los países en desarrollo, especialmente en el sector industrial, subrayan la importancia de dar una respuesta colectiva para lograr un crecimiento sostenido y la generación de empleo. | UN | ٦٠- وقال إنَّ الأزمة المالية والاقتصادية العالمية القائمة وأثرها في البلدان النامية، لا سيما في القطاع الصناعي، تسلط الضوء على أهمية التصدِّي لها جماعياً من أجل تحقيق النمو المطرد وتهيئة فرص العمل. |
Sin embargo, según estimaciones recientes de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), se proyecta que el número de personas con inseguridad alimentaria en el África subsahariana aumente en 6% como resultado de las recientes crisis alimentaria y energética y la actual crisis financiera y económica mundial. | UN | إلا أن التقديرات الأخيرة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تشير إلى زيادة متوقعة في عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 6 في المائة نتيجة أزمتي الغذاء والطاقة الأخيرتين، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية(). |