En ese volumen, que contará con la participación de importantes académicos, se abordará la situación actual de los derechos humanos y de los refugiados en la región. | UN | وسيعالج هذا المجلد الأوضاع الراهنة لحقوق الإنسان وأحوال اللاجئين في المنطقة، باشتراك أكاديميين بارزين. |
El presente informe contiene las conclusiones del Sr. Cherif Bassiouni, experto independiente, sobre la situación actual de los derechos humanos en el Afganistán. | UN | يتضمن هذا التقرير استنتاجات الخبير المستقل السيد شريف بسيوني بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان. |
La solidaridad de la comunidad internacional es necesaria para mejorar la situación actual de los derechos humanos en Belarús. | UN | ويقتضي تغيير الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بيلاروس إلى الأفضل تضامن المجتمع الدولي. |
Asistencia y presentación de declaraciones sobre la situación actual de los derechos humanos en Darfur. | UN | الحضور والإدلاء ببيان عن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في دارفور. |
El Grupo Especial de Expertos realizará, pues, una misión a Sudáfrica en los próximos meses a fin de oír testimonios basados principalmente en el conocimiento directo de personas y diversas organizaciones de derechos humanos respecto a la situación actual de los derechos humanos. | UN | ولذا فإن الفريق العامل سيقوم ببعثة ميدانية إلى جنوب افريقيا في وقت لاحق من هذه السنة بغية الاستماع إلى الشهادات التي تستند أساسا إلى معلومات مباشرة لدى اﻷفراد ولدى مختلف منظمات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان الراهنة. |
La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes | UN | الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
Primer día: situación actual de los derechos humanos de las personas de edad | UN | اليوم الأول: الحالة الراهنة لحقوق الإنسان لكبار السن |
La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los | UN | الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
Situación actual de los derechos humanos 4 4 | UN | الحالة الراهنة لحقوق الإنسان 4 4 |
El presente informe contiene observaciones preliminares relativas a la situación actual de los derechos humanos en el Afganistán y a ciertas cuestiones pertinentes para el fomento de la capacidad. | UN | 1 - يتضمن هذا التقرير ملاحظات أولية تتعلق بالحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان وقضايا ذات صلة ببناء القدرات. |
Dicho órgano propone normas y legislación, realiza estudios sobre la situación actual de los derechos humanos, lleva a cabo investigaciones sobre violaciones de derechos humanos y ofrece educación en la materia. | UN | واقترحت اللجنة سياسات وتشريعات وأجرت بحوثا بشأن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان وأجرت تحقيقات في انتهاكات الحقوق المذكورة واضطلعت بأنشطة للتثقيف في هذا المجال. |
La situación actual de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea se caracteriza por una serie de violaciones fundamentales en diversos campos. | UN | والحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتسم بوجود عدد من الانتهاكات الرئيسية في مجالات مختلفة. |
Resumen La situación actual de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea pone de manifiesto una serie de violaciones fundamentales en diversos campos. | UN | تبيّن الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن ثمة عدداً من الانتهاكات الرئيسية في مجالات شتى. |
VI. SITUACIÓN actual de los derechos humanos EN EL AFGANISTÁN: LOGROS Y DESAFÍOS | UN | سادساً - الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في أفغانستان: الانجازات والتحديات |
Expresando preocupación por la situación actual de los derechos humanos en la República Democrática del Congo y exhortando al Gobierno a que respete las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعو الحكومة إلى احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |
La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes | UN | دإ-16/1- الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes res. | UN | الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة القرار دإ-16/1 36 |
JJJ. Resolución S-16/1: La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes | UN | ياء ياء ياء - القرار دإ-16/1: الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
48. La Dependencia de Operaciones y Documentación se encarga de preparar informes y análisis sobre la situación actual de los derechos humanos, en base a los datos e informes proporcionados principalmente por los equipos móviles de la Operación. | UN | ٨٤- وتضطلع وحدة العمليات والوثائق بمهمة إعداد التقرير والتحليل المتعلقين بحالة حقوق اﻹنسان الراهنة بالاستناد إلى المعلومات والتقارير التي تقدمها أساساً اﻷفرقة الميدانية التابعة للعملية. |
Todas estas personas son víctimas de la situación actual de los derechos humanos en el Iraq. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص هم جميعهم ضحايا الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان في العراق. |
La situación actual de los derechos humanos en la República Árabe Siria en el contexto de los acontecimientos recientes | UN | حالة حقوق الإنسان الحالية في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة |
B. Panorama general de la situación actual de los derechos humanos de los afrodescendientes 8 - 17 5 | UN | باء - نظرة عامة عن حالة حقوق الإنسان الراهنة للمنحدرين من أصل أفريقي 8-17 6 |
B. Situación actual de los derechos humanos por | UN | باء - الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان من حيث ارتباطها |