"actual del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالي لمشروع
        
    • الحالية لمشروع
        
    • الراهنة لمشروع
        
    • الراهن لمشروع
        
    • الراهنة للمشروع
        
    • الراهنة من المشروع
        
    • الحالية للمشروع
        
    • الحالية لمشاريع
        
    • الحالي لمشاريع
        
    Las consultas oficiosas eran necesarias dado que el texto actual del proyecto de declaración no resultaba aceptable para una mayoría de gobiernos. UN وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات.
    El texto actual del proyecto de protocolo, por tanto, ofrece menos protección al personal que el que su delegación estima que merece. UN وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به.
    No es ésta la interpretación que se desprende del texto actual del proyecto de artículo 9. UN وهذا الاستنتاج ليس واضحاً من النص الحالي لمشروع المادة 9.
    Por lo tanto, se debe mantener la versión actual del proyecto de artículo 32. UN وبالتالي فإن النسخة الحالية لمشروع المادة 32 ينبغي أن تظل كما هي.
    Se respondió que el enunciado actual del proyecto de artículo 5 ya abordaba esas cuestiones de forma sencilla y satisfactoria. UN وأُشير، ردًّا على ذلك، إلى أنَّ الصيغة الحالية لمشروع المادة 5 تتناول هذه المسائل بطريقة بسيطة ومرضية.
    Describió de manera pormenorizada el estado actual del proyecto de sistema de gestión de la carrera. UN ووصف بالتفصيل الحالة الراهنة لمشروع نظام اﻹدارة الوظيفية.
    Sírvanse proporcionar información sobre el estado actual del proyecto de ley definitivo. UN نرجو تقديم معلومات حديثة عن الوضع الراهن لمشروع القانون هذا.
    El texto actual del proyecto de resolución refleja las novedades que se han producido durante el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    El texto actual del proyecto de resolución debería modificarse para introducir en él disposiciones relativas a la prestación de servicios a título reembolsable. UN واقترح تعديل النص الحالي لمشروع القرار بالنص على سداد تلك التكلفة.
    Si la Comisión decide someter a votación el texto actual del proyecto de protocolo facultativo, su delegación se verá obligada a votar en contra. UN وفضلا عن ذلك فإنه إذا عرض النص الحالي لمشروع البروتوكول الاختياري للتصويت فإن وفده سوف يضطر للتصويت ضده.
    Tanto el Grupo de Trabajo como la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías han aprobado el texto actual del proyecto de Declaración. UN وأقر كل من الفريق العامل واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية الأقليات النص الحالي لمشروع الإعلان.
    El texto actual del proyecto de artículo 29 no parece adecuado al respecto. UN ويبدو أن النص الحالي لمشروع المادة 29 غير كاف في هذا الشأن.
    Su delegación apoya el texto actual del proyecto de artículo 20 y las definiciones conexas. UN وأعلن أن وفده يؤيد النص الحالي لمشروع المادة 20 والتعاريف المرتبطة به.
    La formulación actual del proyecto de resolución A/C.1/49/L.11/Rev.1 tiene en cuenta las opiniones expresadas por muchas delegaciones interesadas. UN والصيغة الحالية لمشروع القرار A/C.1/49/L.11/Rev.1 تأخـــذ فـــي الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها وفود مهتمة عديدة.
    No obstante, el orador considera que la versión actual del proyecto de código ofrece la ventaja de la reducción del número de crímenes. UN ومع ذلك، فإن وفده يعتقد أن تخفيض عدد الجرائم في الصيغة الحالية لمشروع المدونة يعتبر مفيدا.
    La oradora pide a la Comisión que rechace la redacción actual del proyecto de resolución de las Naciones Unidas relativo a la cuestión de Guam. UN وطلبت من اللجنة أن تعترض على الصيغة الحالية لمشروع القرار المتعلق بغوام.
    Una de las deficiencias de la versión actual del proyecto de ley es la falta de disposiciones sobre presupuesto independiente de la Oficina del Asesor. UN ومن أوجه النقص في الصيغة الحالية لمشروع القانون عدم وجود بند يدعو إلى وضع ميزانية مستقلة لوظيفة المستشار.
    Según recuerda la redacción actual del proyecto de recomendación 61 refleja con fidelidad el resultado de dicho debate. UN وعلى ما يتذكر فإن الصيغة الحالية لمشروع التوصية 61 يطابق نتيجة تلك المناقشة تماما.
    En dicho boceto se refleja el estado actual del proyecto de declaración, sobre la base de las propuestas preliminares recibidas de los gobiernos y las organizaciones interesadas. UN ويجسد المخطط الحالة الراهنة لمشروع اﻹعلان، استنادا الى المقترحات الواردة من الحكومات والمنظمات المهتمة.
    C. Situación actual del proyecto Pierre Auger en la Argentina UN الحالة الراهنة لمشروع بيير أوجير لدراسة الأشعة الكونية في الأرجنتين
    También se debería facilitar información sobre la situación actual del proyecto de Política Nacional. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الوضع الراهن لمشروع السياسات الوطنية.
    El Grupo de Trabajo ha recomendado la versión actual del proyecto a la Comisión para que la examine y, si lo considera oportuno, la apruebe. UN وقد أوصى الفريق العامل بالصيغة الراهنة للمشروع لكي تنظر فيها اللجنة وربما تعتمدها.
    En la etapa actual del proyecto, el propósito es consolidar y fortalecer los arreglos institucionales nacionales en los cuatro países seleccionados, a fin de integrar las cuestiones de interés de la mujer en la planificación. UN وتهدف المرحلة الراهنة من المشروع إلى توحيد الترتيبات المؤسسية الوطنية وتعزيزها في اﻷربعة بلدان المأخوذة على أساس تجريبي ﻹدراج شواغل المرأة في التخطيط.
    El mandato actual del proyecto para todo el sistema vence a finales de 2013, y se supone que continúe hasta 2015. UN 92 - وستتواصل الفترة الحالية للمشروع المنفَّذ على نطاق المنظومة حتى نهاية عام 2013، مع افتراض الاستمرار حتى عام 2015.
    En primer lugar, hay artículos que plantean cuestiones importante respecto de la pertinencia actual del proyecto de artículos de 1978 a la luz de los acontecimientos posteriores. UN في الفئة الأولى، كانت هناك مواد أثارت مسائل هامة تتعلق بالأهمية الحالية لمشاريع مواد عام 1978 على ضوء التطورات اللاحقة.
    Sin embargo, también se expresó preferencia por mantener el título actual del proyecto de artículos hasta que se elaborara el texto final en que se analizarían ambos aspectos del tema, es decir, la prevención y la responsabilidad internacional. UN غير أنه كان هناك من يفضل المحافظة على العنوان الحالي لمشاريع المواد إلى أن يتم إعداد النص النهائي الذي يعطي تحليلا لجانبي الموضوع أي المنع والمسؤولية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more