"actual en kosovo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الراهنة في كوسوفو
        
    Decisión sobre la aprobación del plan de solución política a la situación actual en Kosovo y Metohija UN قرار بشأن اعتماد خطة التسوية السياسية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا
    El plan de solución política a la situación actual en Kosovo y Metohija se adjunta a la presente decisión y forma parte integrante de ésta. UN وقد أرفقت خطة التسوية السياسية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا بهذا القرار وهي تشكل جزءا لا يتجزأ منه.
    La comunidad internacional, por la vía de disimular las brutales realidades de la situación actual en Kosovo, no se acercará en absoluto al restablecimiento de la confianza de los habitantes de la provincia respecto de los derechos humanos fundamentales; en realidad, ocurre más bien lo contrario. UN ولن يؤدي إخفاء الحقائق المؤلمة للحالة الراهنة في كوسوفو إلى جعل المجتمع الدولي أقرب إلى استعادة ثقة سكان المقاطعة في حقوق اﻹنسان اﻷساسية؛ بل إن العكس هو الصحيح.
    1. La presente decisión establece el plan de solución política a la situación actual en Kosovo y Metohija. UN 1 - يحدد هذا القرار خطة التسوية السياسية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا.
    Ahora más que nunca, cualquier congelamiento de la situación actual en Kosovo daría lugar a un deterioro mayor de las condiciones políticas, sociales y económicas ya de por sí difíciles. UN وأي تجميد للحالة الراهنة في كوسوفو سيقود، أكثر من أي وقت مضى، إلى مزيد من تدهور الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية الصعبة أصلا.
    Ha aumentado la propaganda en Belgrado y en Pristina y ambas partes utilizan los acontecimientos recientes para mostrar su descontento con la situación actual en Kosovo. UN وازدادت مستويات الدعاية في بلغراد وبريشتينا، كما أن الطرفين يستغلان الأحداث التي جرت مؤخرا لإظهار استيائهم من الحالة الراهنة في كوسوفو.
    Para concluir, deseo subrayar que la declaración formulada por el Presidente de la Subcomisión no ofrece un panorama real de la situación actual en Kosovo y Metohija, mientras que exagera los problemas humanitarios que existen allí y ejerce una presión contraproducente sobre Yugoslavia. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على أن البيان الذي ألقاه الرئيس لا يعطي صورة واقعية عن الحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا، على حين أنه يضخم المشاكل اﻹنسانية التي تواجه هناك ويتوخى الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما يفضي إلى عكس النتيجة المرجوة.
    En dichas reuniones, los miembros de la misión fueron informados de la situación actual en Kosovo y Metohija, así como de las peticiones del Gobierno yugoslavo de que se inicie un proceso de arreglo político en Kosovo y Metohija como parte integrante de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. UN ففي تلك الاجتماعات، أحيط أعضاء البعثة علما بالحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا، بالإضافة إلى مطالب الحكومة اليوغوسلافية بالشروع في عملية تسوية سياسية في كوسوفو وميتوهيا كجزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Otras autoridades públicas de la República de Serbia también estarán obligadas a proceder de conformidad con el plan de solución política a la situación actual en Kosovo y Metohija durante el ejercicio de sus competencias en relación con Kosovo y Metohija, según lo dispuesto en la Constitución y la legislación. UN كما ستصبح السلطات الحكومية الأخرى في جمهورية صربيا ملتزمة كذلك بالاضطلاع باختصاصاتها المتعلقة بكوسوفو وميتوهيا، انطلاقا من خطة التسوية السلمية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا، وبموجب الدستور والتشريع،
    3. El plan de solución política a la situación actual en Kosovo y Metohija constituye el marco para eventuales discusiones sobre la autonomía territorial de Kosovo y Metohija con representantes de la comunidad internacional, dentro y fuera de Kosovo y Metohija. UN 3 - تشكل خطة التسوية السياسية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا إطارا لإمكان مناقشة الحكم الذاتي الإقليمي في كوسوفو وميتوهيا مع ممثلي المجتمع الدولي داخل وخارج كوسوفو وميتوهيا.
    La situación actual en Kosovo y Metohija, empero, indica que el cumplimiento de la letra y el espíritu de la resolución 1244 (1999) hasta la fecha dista de ser satisfactorio. UN إلا أن الحالة الراهنة في كوسوفو ومتوهيا تدل على أن الامتثال لروح ونص القرار ١٢٤٤ )١٩٩٩( ما زال حتى اﻵن غير مرض على اﻹطلاق.
    Las autoridades públicas competentes de la República de Serbia estarán obligadas a actuar de conformidad con el plan de solución política a la situación actual en Kosovo y Metohija cuando realicen actividades de política exterior relacionadas con la situación actual en Kosovo y Metohija, en cooperación con las autoridades competentes de la Unión de Serbia y Montenegro y las autoridades competentes de la República de Montenegro. UN وستكون السلطات المختصة في جمهورية صربيا ملتزمة، لدى اضطلاعها بأنشطة سياستها الخارجية المتعلقة بالحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا، بالعمل انطلاقا من خطة التسوية السلمية للحالة الراهنة في كوسوفو وميتوهيا، وبالتعاون مع السلطات المختصة باتحاد دولة صربيا والجبل الأسود والسلطات المختصة في جمهورية الجبل الأسود.
    Debido al cambio en las circunstancias sobre el terreno tras la declaración de independencia de Kosovo en febrero de 2008 y el despliegue en diciembre de 2008 de la EULEX, la Misión ha adaptado los marcos de presupuestación basada en los resultados para 2011/12 a fin de que reflejen su papel en evolución y medir de manera efectiva y fidedigna sus progresos en el logro de los objetivos antes mencionados en el entorno actual en Kosovo. UN 10 - وفي ضوء الظروف المتغيِّرة على الأرض في أعقاب إعلان كوسوفو الاستقلال في شباط/فبراير 2008، مع ما تم في كانون الأول/ديسمبر 2008 من نشر بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، فقد عمدت البعثة إلى تكييف أُطر الميزنة القائمة على النتائج للفترة 2011-2012 كيْما تعكس دورها المتطوّر فيما يتم بصورة فعّالة ودقيقة قياس ما تحققه من تقدّم في بلوغ الأهداف المذكورة أعلاه ضمن البيئة الراهنة في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more