4. La Comisión Consultiva observa que el actual mandato de la ONUMOZ expirará el 31 de octubre de 1993. | UN | ٤ - واللجنة الاستشارية تلاحظ أن الولاية الحالية للعملية سوف تنتهي في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Ante tal situación, gran parte de la comunidad internacional estima conveniente la prórroga por otros seis meses del actual mandato de la UNAMIR. | UN | وفي هذا السياق، يرى الجزء اﻷكبر من المجتمع الدولي أن تمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة ستة أشهر أخرى يعد أمرا مستصوبا. |
El actual mandato de la UNMIH expira el 31 de julio de 1995. | UN | ٦٤ - إن الولاية الحالية للبعثة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
El actual mandato de la FNUOS termina el 31 de diciembre de 2007. | UN | وتنتهي الولاية الحالية لهذه القوة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007. |
El Ministro confiaba en que una presencia fuerte de la policía de las Naciones Unidas se mantendría durante y después del actual mandato de la UNMIT. | UN | وأعرب الوزير عن أمله في أن يستمر الوجود القوي لشرطة الأمم المتحدة خلال الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة وما بعدها. |
Se ha acordado que, cuando termine el actual mandato de la UNMIN, el Coordinador Residente presidirá el Comité Ejecutivo del Fondo. | UN | وتم الاتفاق على أنه بعد نهاية الولاية الحالية للبعثة، سيرأس اللجنة التنفيذية للصندوق المنسق المقيم. |
El actual mandato de seis meses de la ONUSAL terminará el 30 de noviembre de 1993. | UN | وفترة الولاية الحالية لبعثة المراقبين، ومدتها ستة أشهر، سوف تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
7. El actual mandato de la FNUOS expira el 30 de noviembre de 1993. | UN | ٧ - تنتهي الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Las propuestas de cambio estructural formuladas por el CCCA y los órganos del personal excedían el actual mandato de la CAPI. | UN | ولقد تجاوزت المقترحات من أجل إجراء التغيير الهيكلي التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وهيئات الموظفين نطاق الولاية الحالية للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El actual mandato de la UNAMIR expira el 8 de diciembre de 1995. | UN | ٠٦ - وتنتهي فترة الولاية الحالية للبعثة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
El actual mandato de la Junta, así como el de sus miembros, expira en julio de 1995. | UN | ٨١ - تنتهي الولاية الحالية للمجلس، وكذلك فترة ولاية أعضائه، في تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Aunque esta propuesta no entra en el actual mandato de la Relatora Especial, sería conveniente realizar esta tarea como seguimiento de la aprobación de las actuales directrices, por lo que en el párrafo 60 se ha agregado una recomendación en este sentido. | UN | وفي حين أن هذا الاقتراح يتجاوز الولاية الحالية للمقررة الخاصة، فإنه سيكون مهمة مناسبة للنظر في الاضطلاع بها كمتابعة لاعتماد المبادئ التوجيهية الحالية، وقد أضيفت توصية في هذا الشأن، بوصفها الفقرة ٠٦. |
51. El actual mandato de la UNOMIL vence el 13 de abril de 1995. | UN | ١٥ - وسوف تنتهي الولاية الحالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
Las propuestas de cambio estructural formuladas por el CCCA y los órganos del personal excedían el actual mandato de la CAPI. | UN | ولقد تجاوزت المقترحات من أجل إجراء التغيير الهيكلي التي قدمتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وهيئات الموظفين نطاق الولاية الحالية للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El actual mandato de la UNAMIR se centra en la prestación de asistencia para facilitar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados. | UN | ٦ - وتنصب الولاية الحالية للبعثة على توفير المساعدة لتيسير عودة اللاجئين في أمان وبشكل طوعي. |
El actual mandato de la UNFICYP terminará el 30 de junio de 1996. | UN | وسوف تستمر الولاية الحالية للقوة لغاية ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Es sin duda posible, y aun imperativo, que las partes cumplan con todas sus obligaciones en el marco del calendario de mediación consolidado antes de que expire el actual mandato de la UNAVEM III el 11 de diciembre de 1996. | UN | ٢٩ - وإنه لمن الممكن بالتأكيد - بل ومن المحتم - أن يفي كلا الطرفين بكافة التزاماته الواردة في الجدول الزمني الموحد للوساطة، قبل انقضاء فترة الولاية الحالية للبعثة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Sin embargo, estas últimas no han pedido que se recomiende al Consejo de Seguridad ninguna de dichas opciones y han continuado expresando serias reservas acerca de la permanencia de tropas de las Naciones Unidas en Rwanda tras el vencimiento del actual mandato de la UNAMIR. | UN | بيد أن تلك السلطات لم تطلب التوصية بأي من تلك الخيارات لدى مجلس اﻷمن وظلت تعرب عن تحفظاتها القوية بشأن إبقاء قوات للأمم المتحدة في رواندا بعد انتهاء الولاية الحالية للبعثة. |
Bulatovic y Milosevic han manifestado estar satisfechos con el actual mandato de la MONUP y han solicitado que dicho mandato se prorrogue mientras continúen las negociaciones con Croacia. | UN | بينما أعرب الرئيسان بولاتوفيتش وميلوسيفيتش كلاهما عن رضاهما عن الولاية الحالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، ووجها نداء لتجديدها في الوقت الذي تتواصل فيه المفاوضات مع كرواتيا. |
A su juicio, lo más conveniente sería que se prorrogara el actual mandato de la UNMIH hasta el 31 de diciembre de 1996. | UN | وفي رأيه فإن تمديد الولاية الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ هو الخيار المفضل. |