El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 8, Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٨، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 28, Fiscalización internacional de drogas. | UN | أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٢٨، المراقبة الدولية للمخدرات. |
Dentro del actual plan de mediano plazo, se llevarán a cabo las siguientes actividades: | UN | وفي اطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية سيتم الاضطلاع بما يلي: |
El Comité observó también que el actual plan de mediano plazo no proporcionaba una orientación suficiente en materia de política general. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية لا تقدم توجيها كافيا فيما يتعلق بالسياسات عموما. |
El actual plan de mediano plazo de cuatro años refleja los objetivos de los programas que se derivan de los mandatos legislativos y de los logros previstos propuestos por la Secretaría para la ejecución en un momento dato dentro de un período de cuatro años. | UN | 15 - وتمثل الخطة الحالية المتوسطة الأجل لفترة أربع سنوات أهدافا برنامجية مستمدة من الولايات التشريعية والإنجازات المتوقعة التي تقترح الأمانة العامة تنفيذها في أي وقت في غضون فترة أربع سنوات. |
El programa 4 incorporaría los programas 9, Derecho internacional, y 10, Derecho del mar y asuntos oceánicos, del actual plan de mediano plazo. | UN | وسيشمل البرنامج ٤، البرنامجين ٩، القانون الدولي، و ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، من الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية. |
El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 22, Asentamientos humanos. | UN | أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٢٢، المستوطنات البشرية. |
El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 32, Cooperación regional para el desarrollo en Europa. | UN | أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٣٢، التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في أوروبا. |
El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 34, Cooperación regional para el desarrollo en Asia occidental. | UN | أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٣٤، التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في غربي آسيا. |
El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 35, Promoción y protección de los derechos humanos. | UN | أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٣٥، تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 37, Asistencia humanitaria de emergencia. | UN | أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٣٧، المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ. |
RELACIÓN ENTRE LOS PROGRAMAS DEL actual plan de mediano plazo Y EL NUEVO FORMATO PROPUESTO | UN | العلاقة بين البرامج في الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية والشكل الجديد المقترح |
Programas del actual plan de mediano plazo | UN | البرامج المدرجة في الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية |
Éste es el tercer y último presupuesto bienal por programas elaborado en el marco del actual plan de mediano plazo. | UN | وهذه ثالث وآخر ميزانية برنامجية لفترة السنتين توضع في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية. |
En consecuencia, el problema de la recuperación económica y el desarrollo de Africa seguirá siendo una preocupación prioritaria de la comunidad internacional durante el período del actual plan de mediano plazo. | UN | ونتيجة لذلك فإن التحدي المتمثل في تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا سيظل أحد الاهتمامات ذات اﻷولوية للمجتمع الدولي في فترة الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية. |
La propuesta del CPC de sustituir el actual plan de mediano plazo por una combinación de un documento de perspectiva en materia de política y un marco de los programas puede ser una alternativa viable. | UN | وأضاف قائلا إن اقتراح لجنة البرنامج والتنسيق الاستعاضة عن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية بمنظور بشأن السياسة العامة ومعه إطار برنامجي، يمكن أن يكون بديلا صالحا في هذا الصدد. |
12. El actual plan de mediano plazo contiene 246 subprogramas. | UN | ٢١ - وتتضمن الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية ٢٤٦ برنامجا فرعيا. |
Los programas correspondientes en el actual plan de mediano plazo son los programas 18, Población, y 24, Estadística, y elementos del programa 12, Cuestiones y políticas mundiales de desarrollo. | UN | أما البرامج المقابلة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهي البرامج ١٨، السكان؛ و ٢٤، الاحصاءات؛ وعناصر من البرنامج ١٢، قضايا التنمية العالمية وسياساتها. |
La Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal se encargaría de la aplicación de este programa. El programa correspondiente en el actual plan de mediano plazo es el programa 29, Prevención del delito y justicia penal. | UN | سيتولى فرع منع الجريمة والقضاء الجنائي مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج، أما البرنامج المقابل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية فهو البرنامج ٢٩، منع الجريمة والقضاء الجنائي. |
La sustitución del actual plan de mediano plazo de cuatro años por un plan bienal por programas que constituiría la primera parte del marco estratégico requeriría que se cambiara su nombre por " Marco estratégico para el bienio 20xx-20xx: primera parte, Plan bienal por programas " . | UN | 18 - والاستعاضة عن الخطة الحالية المتوسطة الأجل لفترة أربع سنوات بخطة برنامجية لفترة سنتين ستشكل الجزء الأول من إطار استراتيجي، سيتطلب إطلاق اسم جديد على تلك الخطة هو " الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين xx20-xx20: الجزء الأول، الخطة البرنامجية لفترة السنتين " . |
19. Las propuestas del Secretario General de que se sustituya el actual plan de mediano plazo cuadrienal por un plan bienal y de que se revise la función del Comité del Programa y de la Coordinación deben ser examinadas en ese contexto. | UN | 19 - وقال إن مقترحات الأمين العام التي تدعو إلى أن تستبدل بالخطة المتوسطة الأجل الحالية التي تشمل 4 سنوات خطة لسنتين وإلى تنقيح دور لجنة البرنامج والتنسيق ينبغي النظر فيها في هذا السياق. |
Desde luego, el actual plan de mediano plazo no refleja plenamente las tareas que cumple la Organización en la actualidad. | UN | ومن المؤكد أن الخطة الراهنة المتوسطة اﻷجل لا تعكس بصورة كاملة المهام التي تضطلع بها المنظمة حاليا. |
En vista de las dificultades del actual plan de mediano plazo mencionadas por el Contralor, debería considerarse la posibilidad de introducir un nuevo formato. | UN | ٣ - ونظرا للصعوبات المواكبة للخطة المتوسطة اﻷجل الجارية التي أشار إليها مراقب الحسابات، ينبغي النظر في شكل جديد. |