"actual proceso de reforma" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية الإصلاح الجارية
        
    • عملية الإصلاح الحالية
        
    • عملية الإصلاح الراهنة
        
    • لعملية الإصلاح الحالية
        
    • العملية الجارية لإصلاح
        
    • عملية اﻹصﻻح المستمرة
        
    Esperamos sinceramente que ese mandato se ejecute en el contexto del actual proceso de reforma. UN ويحدونا الأمل صادقين بأن يتم إنجاز هذه الولاية في سياق عملية الإصلاح الجارية.
    Encomendamos al Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York que transmita las opiniones de los capítulos sobre el actual proceso de reforma en diversos foros. UN ونكلف رئيس مجموعة الـ 77 في نيويورك بنقل آراء الفروع بشأن عملية الإصلاح الجارية في مختلف المنتديات.
    Esto socava el valor acumulado y la repercusión visible de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, por lo que eliminar los puntos débiles es una tarea básica del actual proceso de reforma. UN ويؤدي هذا الوضع إلى تآكل القيمة التراكمية والآثار الواضحة التي تميز أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية، ومن ثم أضحت معالجة حالات الضعف هذه وظيفة رئيسية في عملية الإصلاح الجارية.
    Por consiguiente, se debe alentar al Secretario General de las Naciones Unidas a que lleve adelante en forma rigurosa el actual proceso de reforma. UN وينبغي لذلك تشجيع الأمين العام للأمم المتحدة على مواصلة عملية الإصلاح الحالية بقوة.
    Si bien la Oficina gozaba actualmente de un cierto nivel de autonomía, esto podría quedar sin efecto en el actual proceso de reforma de las instituciones estatales. UN ومع أن هذا المكتب يتمتع حاليا بدرجة معينة من الاستقلالية، إلا أن هذا الأمر قد ينتهي نتيجة عملية الإصلاح الحالية التي تشهدها مؤسسات الدولة.
    La oradora se pregunta si el actual proceso de reforma eliminará esas disposiciones discriminatorias. UN وتساءلت عما إذا كانت عملية الإصلاح الراهنة ستقضي على تلك الأحكام التمييزية.
    La Sra. Ramos Rodríguez (Cuba) dice que su delegación apoya la recomendación de que el Comité Especial sea el marco en el cual se negocie cualquier enmienda a la Carta de las Naciones Unidas que se derive del actual proceso de reforma de esta Organización, y espera que la reforma esté encaminada a la democratización de las Naciones Unidas, en estricto respeto de los propósitos y principios de la Carta. UN 56 - السيدة راموس رودريغيز (كوبا): قالت إن وفدها يؤيد التوصية التي تنص على أن أي تعديل في ميثاق الأمم المتحدة نتيجة لعملية الإصلاح الحالية ينبغي التفاوض بشأنه في إطار اللجنة الخاصة، وأعربت عن أملها في أن يؤدي الإصلاح إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة والالتزام الدقيق بمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Se necesita avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad como parte integral del actual proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ولا بد لنا من إحراز تقدم بشأن إصلاح مجلس الأمن، باعتباره جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة.
    La lucha contra la tortura y los malos tratos sigue siendo una de las cuestiones prioritarias del actual proceso de reforma de Turquía. UN تظل مناهضة التعذيب وسوء المعاملة من البنود ذات الأولوية في عملية الإصلاح الجارية في تركيا.
    Así pues, mi delegación espera que el Secretario General y el Presidente de la Asamblea General participen activamente en la próxima continuación del período de sesiones para facilitar el actual proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN ولذلك، يتطلع وفدي إلى المشاركة الفعالة للأمين العام ورئيس الجمعية العامة في الدورة المستأنفة المقبلة، بغية تيسير عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة.
    En lo referente a las revisiones del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal, el Grupo de Trabajo reitera sus anteriores recomendaciones e invita a las autoridades a tenerlas en cuenta durante el actual proceso de reforma. UN وفيما يتعلق بالقانون الجنائي المنقح وقانون الإجراءات الجنائية المنقح، يؤكد الفريق العامل من جديد توصياته السابقة ويدعو السلطات إلى أن تضعها في الاعتبار أثناء تنفيذها عملية الإصلاح الجارية.
    Por consiguiente, en el contexto del actual proceso de reforma de las Naciones Unidas, encaminado a promover un concepto más amplio de libertad que comprenda la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo, hay una posibilidad de replantearse el alcance de la labor del Comité. UN ولذا، هناك إمكانية لاستطلاع اتباع نهج جديد إزاء نطاق عمل اللجنة، في سياق عملية الإصلاح الجارية بالأمم المتحدة التي تتوخى توفير قدر أكبر من الحرية يضم الأمن وحقوق الإنسان والتنمية.
    Los miembros del Grupo de Europa Oriental, en un espíritu de cooperación con otros grupos, harán un esfuerzo adicional para hacer avanzar el actual proceso de reforma de la Organización. UN وأعضاء مجموعة أوروبا الشرقية، وبروح التعاون مع المجموعات الأخرى، ستبذل كل جهد ممكن لدفع عملية الإصلاح الجارية في المنظمة قدماً.
    Mi delegación también reconoce las contribuciones positivas de la sociedad civil a la Organización, que han sido especialmente valiosas durante el actual proceso de reforma. UN ويقدر وفدي أيضا المساهمات الإيجابية التي قدمها المجتمع المدني للمنظمة، والتي كانت مفيدة بوجه خاص أثناء عملية الإصلاح الحالية.
    El actual proceso de reforma no debía restar importancia a la UNCTAD, sino garantizar que siguiese siendo eficiente, eficaz y relevante. UN وينبغي ألا تؤدي عملية الإصلاح الحالية إلى التقليل من مكانة الأونكتاد وإنما ينبغي لها أن تحرص على الحفاظ على كفاءة الأونكتاد وفعاليته وأهمية دوره.
    Por lo tanto, respalda la recomendación de que la negociación de toda enmienda a la Carta resultante del actual proceso de reforma tenga lugar en el marco del Comité Especial. UN ولذلك فإنها تؤيد التوصية القائلة بأن التفاوض على أي تعديل للميثاق ناتج عن عملية الإصلاح الحالية ينبغي أن يجري داخل اللجنة الخاصة.
    Estamos firmemente convencidos de que el actual proceso de reforma debería fijarse como objetivo aumentar la eficacia y el carácter representativo del Consejo, así como su legitimidad y credibilidad. UN فنحن نعتقد اعتقادا قويا أن عملية الإصلاح الراهنة ينبغي أن تستهدف تعزيز فعالية المجلس وطابعه التمثيلي، إلى جانب مشروعيته ومصداقيته.
    Sin embargo, convendría esforzarse más para que la reforma del Consejo de Seguridad que se decida llevar a cabo contribuya plenamente al esfuerzo colectivo que realizamos conjuntamente para mejorar nuestra Organización en el marco del actual proceso de reforma. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل جهد إضافي لضمان أن يسهم الإصلاح الفعلي لمجلس الأمن إسهاما تاما في العمل الجماعي الذي نتخذه معا من أجل تحسين المنظمة ضمن عملية الإصلاح الراهنة.
    El actual proceso de reforma de la legislación electoral ofrecía la oportunidad de superar las diferencias y la delegación alentó a todas las partes a que participasen activamente. UN ولما كانت العملية الجارية لإصلاح قانون الانتخابات تتيح الفرصة لحلّ الخلافات، فقد شجّع الوفد جميع الأحزاب على المشاركة فيها بنشاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more