"actual programa de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج العمل الحالي
        
    • برنامج العمل الراهن
        
    • برنامج العمل الجاري
        
    • وبرنامج العمل الراهن
        
    • لبرنامج العمل الحالي
        
    A ese respecto, el actual programa de trabajo es también consecuente con las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo. UN وفي هذا الصدد يمتثل برنامج العمل الحالي أيضا لتوصيات مؤتمر القاهرة.
    Sin embargo, muchos aspectos del Protocolo de Kyoto van más allá del actual programa de trabajo. UN بيد أن كثيراً من جوانب بروتوكول كيوتو تتعدى نطاق برنامج العمل الحالي.
    El actual programa de trabajo de la UNCTAD se basa en el objetivo de incorporar las actividades en favor de los países menos adelantados en la labor de todos los subprogramas. UN ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية.
    El actual programa de trabajo de la Organización sobre asuntos referentes a la lucha contra el terrorismo internacional incluye: UN ويشمل برنامج العمل الحالي للمنظمة فيما يتعلق بقضايا مكافحة الإرهاب الدولي ما يلي:
    Tras la celebración de la Cumbre, se hicieron ajustes en las actividades del actual programa de trabajo para ajustarlas a las prescripciones del Plan de Aplicación. UN وقد تم القيام في أعقاب القمة بالمزيد من المواءمات للأنشطة المضطلع بها في نطاق برنامج العمل الراهن لكي تضاهي احتياجات خطة التنفيذ.
    El actual programa de trabajo, para 2005, constituye una tentativa de transición hacia un juego de medidas más eficaz y equilibrado. UN ويمثل برنامج العمل الحالي الخاص بعام 2005 مجهودا باتجاه الانتقال إلى مجموعة من الأعمال الأكثر فعالية وتوازنا.
    De ahí que el actual programa de trabajo para 2004 - 2005 termine el 31 de diciembre de 2005. UN وبناء على ذلك ينتهي برنامج العمل الحالي للفترة 2004 - 2005 في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En el actual programa de trabajo se prevén actividades concretas en la aplicación de las recomendaciones del examen amplio. UN وينص برنامج العمل الحالي على أنشطة محددة في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الشامل.
    Esos dos temas se incluyeron en el actual programa de trabajo de la Comisión en 2013. UN وكان هذان الموضوعان قد أُدرِجا في برنامج العمل الحالي للجنة في عام 2013.
    Las cuestiones de la economía verde están más presentes en algunas esferas del actual programa de trabajo del subprograma 2. UN وتتسم قضايا الاقتصاد الأخضر بحضور أكبر في عدة مجالات من برنامج العمل الحالي للبرنامج الفرعي 2.
    El actual programa de trabajo del Departamento se centra en Africa y concretamente en el fortalecimiento de la capacidad del FIDA de crear coaliciones para ayudar a los Estados miembros a luchar contra la desertificación y adoptar estrategias a largo plazo para mitigar los efectos de la sequía. UN ويركز برنامج العمل الحالي للادارة على افريقيا، وبوجه أخص، على تعزيز قدرة الصندوق على إقامة تحالفات لمساعدة الدول اﻷعضاء فيه على مكافحة التصحر واعتماد استراتيجيات طويلة اﻷجل لتخفيف أثر الجفاف.
    El actual programa de trabajo se centra en la vigilancia de las políticas que influyen en el crecimiento de la población, la fecundidad, la mortalidad y las migraciones interna e internacional. UN ويتركز برنامج العمل الحالي على رصد السياسات التي تؤثر في النمو السكاني والخصوبة ومعدلات الوفيات والهجرة الداخلية والخارجية.
    . El actual programa de trabajo del CEPD sobre cooperación monetaria y financiera ha alcanzado ya el punto de despegue para el establecimiento de marcos operacionales de cooperación. UN إن برنامج العمل الحالي المتعلق بالتعاون النقدي والمالي في إطار التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية قد بلغ اﻵن نقطة ينبغي له أن ينطلق منها في اتجاه أطر عملية للتعاون.
    El PRESIDENTE dice que el actual programa de trabajo lo ha establecido la Mesa en consulta con los coordinadores de los temas del programa. UN ٣٨ - الرئيس: قال إن برنامج العمل الحالي حدده المكتب في مشاورات مع منسقي بنود جدول اﻷعمال.
    En el contexto del actual programa de trabajo del CAC con respecto a políticas familiares, parecería contradictorio volver a examinar el aspecto de beneficio social de la prestación. UN وفي سياق برنامج العمل الحالي للجنة التنسيق اﻹدارية الذي يتناول السياسات المتعلقة باﻷسرة، قد يبدو من المتناقض إعادة النظر في الجانب المتعلق بالاستحقاقات الاجتماعية لهذا البدل.
    Aseguró a las delegaciones que las propias actividades del Fondo en relación con el análisis de la experiencia operacional se realizarían en el marco del actual programa de trabajo del Fondo. UN وأكدت للوفود أن أنشطة الصندوق ذاته المضطلع بها في مجال استعراض الخبرة التنفيذية ستتم في سياق برنامج العمل الحالي للصندوق.
    El actual programa de trabajo del Departamento se centra en Africa y concretamente en el fortalecimiento de la capacidad del FIDA de crear coaliciones para ayudar a los Estados miembros a luchar contra la desertificación y adoptar estrategias a largo plazo para mitigar los efectos de la sequía. UN ويركز برنامج العمل الحالي لﻹدارة على اﻷراضي الجافة، وبالتحديد على تعزيز قدرة الصندوق على إقامة التحالفات لمساعدة دوله اﻷعضاء على مكافحة التصحر واعتماد استراتيجيات بعيدة اﻷمد لتخفيف أثر الجفاف.
    Aseguró a las delegaciones que las propias actividades del Fondo en relación con el análisis de la experiencia operacional se realizarían en el marco del actual programa de trabajo del Fondo. UN وأكدت للوفود أن أنشطة الصندوق ذاته المضطلع بها في مجال استعراض الخبرة التنفيذية ستتم في سياق برنامج العمل الحالي للصندوق.
    No obstante, en el marco de su actual programa de trabajo ha iniciado conversaciones con la Asociación de Abogadas de Guyana para determinar qué disposiciones deberían derogarse o modificarse. UN غير أن المكتب قد بادر بإجراء مناقشات مع رابطة المحاميات الغيانية، من أجل تحديد القوانين التي يجب إلغاؤها أو تعديلها، في إطار برنامج العمل الحالي للمكتب.
    357. Según otra opinión, no sería realista esperar progresos importantes en esta esfera en la etapa actual, por lo que no convenía incluir este asunto en el actual programa de trabajo. UN 357- وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه قد يكون من غير الواقعي توقع إحراز تقدم ملحوظ في هذا المجال في المرحلة الراهنة وأنه ينبغي عدم إدراج المسألة في برنامج العمل الراهن.
    Ello explica que de los 17 informes que figuran en el actual programa de trabajo, 11 se refieran a todo el sistema. UN وهذا هو السبب في أن ١١ من بين السبعة عشر تقريرا الواردة في برنامج العمل الجاري هي تقارير على نطاق المنظومة.
    13. El actual programa de trabajo para 2002-2003, en particular las actividades diseñadas para aplicar el Programa 21 y otros acuerdos y decisiones adoptados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, ya trata una amplia gama de actividades determinadas en el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial. UN 13- وبرنامج العمل الراهن للفترة 2002-2003، ولا سيما تلك الأنشطة التي تستهدف تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وغيره من الاتفاقات والمقررات المعتمدة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يعالج بالفعل نطاقا واسعا من الأنشطة المحددة في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي.
    Los principales elementos del actual programa de trabajo de la secretaría, que han servido al OSACT para su actuación, figuran en el documento FCCC/SB/1997/1. UN وترد في الوثيقة FCCC/SB/1997/1 العناصر الرئيسية لبرنامج العمل الحالي لﻷمانة، التي اتخذت الهيئة الفرعية إجراءات بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more