Las deliberaciones de estos grupos deberían permitir poner en evidencia cualquier defecto en el actual sistema de prorrateo. | UN | ويجب أن تكــون مناقشات هذين الفريقين كافية ﻹبراز أوجه القصور في النظام الحالي لﻷنصبة المقررة. |
El actual sistema de justicia interno es engorroso, costoso y se caracteriza por demoras excesivas. | UN | وقال إن النظام الحالي للعدالة الداخلية بطيء وعالي التكلفة ومليء بحالات التأخير الشديد. |
Reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento y el mantenimiento del actual sistema de foros de desarme, incluida la Comisión de Desarme. | UN | ونؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز النظام الحالي لمنتديات نزع السلاح والمحافظة عليه، بما في ذلك هيئة نزع السلاح. |
Se señaló que el actual sistema de asistencia había funcionado eficazmente en varios casos y debería utilizarse para abordar la cuestión que se examinaba. | UN | وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر. |
5. Deficiencias del actual sistema de protección internacional para los | UN | `٥` الفجوات في النظام الراهن للحماية الدولية للاجئين٢٤-٣٤ |
Otra importante cuestión considerada por el Grupo Independiente -- y examinada posteriormente por el Comité Directivo sobre Seguridad del Comité de Alto Nivel sobre Gestión -- pero que no se trató en el examen de la gestión es el reemplazo propuesto del actual sistema de seguridad por etapas por un nuevo concepto del sistema de niveles de seguridad centrado en la amenaza. | UN | 15 - وثمة مسألة أخرى هامة ناقشها الفريق المستقل - وتناولتها بعد ذلك اللجنة التوجيهية المعنية بالسلامة والأمن والتابعة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة - وإن لم يـتناولها الاستعراض الإداري، وهي اقتراح الاستعاضة عن نظام المراحل الأمنية الحالي بنظام جديد لإدارة مستويات الأمن يعمل بمفهوم يركِّز على التهديدات. |
Debería mantenerse aún por algún tiempo el actual sistema de veto. | UN | ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لحق النقض لفترة أخرى من الوقت. |
En la reforma del actual sistema de administración de justicia debe evitarse el establecimiento de mecanismos que resulten más costosos, tanto directa como indirectamente, que el sistema en vigor. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح النظام الحالي ﻹقامة العدل، قال إنه ينبغي عدم وضع آليات تزيد تكاليفها، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن النظام المعمول به حاليا. |
A este respecto, cabe señalar que las cantidades consignadas en virtud del actual sistema de pequeños gastos de salida y llegada son por lo general inferiores a los gastos efectivos. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن المبالغ المخصصة في ظل النظام الحالي لمصارف محطات السفر هي أقل بصفة عامة من التكاليف الفعلية. |
Estas demoras se debieron en parte a la deficiencia inherente al actual sistema de planificación de arriba abajo. | UN | وكانت هذه التأخيرات ناشئة جزئيا عن القصور الكامن في النظام الحالي للتخطيط المصمم من أعلى إلى أسفل. |
Los directores de los fondos y de los programas coinciden en que es preciso mejorar el actual sistema de coordinadores residentes y sus relaciones con el PNUD en materia de financiación y gestión. | UN | وقد اتفق الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج على أن النظام الحالي للمنسقين المقيمين وما يتمتع به من علاقات تمويلية وإدارية ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يحتاج لمزيد من التحسين. |
Por consiguiente, instó a la Comisión a que no siguiera adelante con la cuestión mientras se mantuviera el actual sistema de ajustes por lugar de destino. | UN | ومن ثم، فقد حث اللجنة على عدم متابعته أكثر من هذا ما دام النظام الحالي لتسوية مقر العمل معمولا به. |
El actual sistema de gobierno descentralizado ha facilitado la aparición de organizaciones no gubernamentales indígenas. | UN | وقد عمل النظام الحالي القائم على لا مركزية الإدارة وأيلولتها وعلى تيسير ظهور منظمات غير حكومية محلية. |
Algunos se pronunciaron resueltamente en favor de un cambio del actual sistema de rotación y formularon varias ideas específicas en cuanto a la manera de adoptar un nuevo sistema. | UN | فقد أيد البعض تأييداً قوياً إجراء تغيير في النظام الحالي الدوري طارحين بضع أفكار محددة تتعلق بطريقة اعتماد نظام جديد. |
El actual sistema de reglamentación de la economía internacional tiene escaso espacio o tiempo disponible para los derechos humanos y otros valores sociales. | UN | أما النظام الحالي لتنظيم الاقتصاد الدولي، فيكاد لا يخصص حيزا أو وقتا لحقوق الإنسان وغيرها من القيم الاجتماعية. |
Mi delegación acoge con beneplácito la intención del Secretario General de examinar el actual sistema de justicia de la Organización. | UN | ويرحب وفدي بعزم الأمين العام على مراجعة النظام الحالي للعدالة الداخلية في المنظمة. |
También se examinó minuciosamente la eficacia del actual sistema de agrupación. | UN | وخضعت أيضا كفاءة النظام الحالي القائم على المجموعات للفحص. |
Otros fueron incluso más lejos al afirmar que el actual sistema de grupos de la Conferencia necesita una revisión. | UN | على أن البعض الآخر ذهب إلى أبعد من ذلك مقترحاً إصلاح النظام الحالي القائم على المجموعات في المؤتمر. |
El actual sistema de subsidios no es perfecto. | UN | بيد أن النظام الحالي للإعانات ليس بالنظام الكامل. |
5. Deficiencias del actual sistema de protección internacional para los refugiados | UN | ٥- الفجوات في النظام الراهن للحماية الدولية للاجئين |
116. El actual sistema de justicia militar garantiza la impunidad de actos como la ejecución sumaria, la tortura y la desaparición forzada. | UN | ٦١١- ويكفل النظام الراهن للقضاء العسكري اﻹفلات من العقوبة بصدد أفعال مثل اﻹعدام بإجراءات موجزة وحالات التعذيب والاختفاء القسري. |
15. Otra importante cuestión considerada por el Grupo Independiente —y examinada posteriormente por el Comité Directivo sobre Seguridad del Comité de Alto Nivel sobre Gestión—, pero que no se trató en el examen de la gestión, es la propuesta de reemplazo del actual sistema de seguridad por etapas por un nuevo concepto del sistema de niveles de seguridad centrado en la amenaza. | UN | 15 - وثمة مسألة أخرى هامة ناقشها الفريق المستقل - وتناولتها بعد ذلك اللجنة التوجيهية المعنية بالسلامة والأمن والتابعة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة - وإن لم يـتناولها الاستعراض الإداري، وهي اقتراح الاستعاضة عن نظام المراحل الأمنية الحالي بنظام جديد لإدارة مستويات الأمن يعمل بمفهوم يركز على التهديدات. |
El actual sistema de ajuste en función de los precios extrapola el tipo de cambio medio en el período, para aplicarlo a otros años con la ayuda de un índice de precios basado en la media para ese período. | UN | وتفضي الطريقة الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار إلى استقراء متوسط سعر الصرف للفترة قيد النظر بالنسبة إلى سنوات أخرى بالرجوع إلى مؤشر للأسعار يستند إلى معدل هذه الفترة. |