"actuales o futuras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحالية أو المقبلة
        
    • الحالية والمقبلة
        
    • حالية أو مقبلة
        
    • الحالية أو المستقبلية
        
    • الراهنة أو المقبلة
        
    • حاليا أو مستقبلا
        
    • الحالية والمستقبلية
        
    • الجارية أو المحتمل إجراؤها
        
    • في الحاضر والمستقبل
        
    • الجارية أو المحتملة
        
    • حالياً أو مستقبلاً
        
    • الآن أو في المستقبل
        
    El Tratado no prevé el pago de indemnización por infracciones actuales o futuras que deben resolverse de acuerdo con los procedimientos legales ordinarios. UN ولا تنص المعاهدة على تعويض عن الانتهاكات الحالية أو المقبلة ويجب تناول هذه القضايا وفقا للممارسة القانونية المعتادة.
    A este respecto, su delegación quiere saber si la estimación expuesta se ha basado en las necesidades actuales o futuras de la Oficina del Representante UN وأعربت عن اهتمام وفدها، في ذلك السياق، بمعرفة ما إذا كان التقدير المذكور يستند إلى الاحتياجات الحالية أو المقبلة لمكتب الممثل الخاص.
    Fomentar la participación de las mujeres en la vida pública y política de Guatemala, ofreciendo y respaldando programas de capacitación para las dirigentes actuales o futuras y mediante campañas de sensibilización UN زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة في غواتيمالا، بإتاحة ودعم برامج تدريبية للقيادات النسائية الحالية والمقبلة وشن حملات لزيادة الوعي.
    K. Prácticas recomendadas El Comité Especial reitera que cree en la importancia de integrar la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas en la planificación y ejecución de las misiones actuales o futuras. UN 150- تعرب اللجنة الخاصة مجددا عن اعتقادها بأهمية دمج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في عمليتي تخطيط وتسيير البعثات الحالية والمقبلة.
    c) El equipo que no se necesite para operaciones actuales o futuras de mantenimiento de la paz o para otras actividades de las Naciones Unidas financiadas con cuotas, pero que pueda servir para las operaciones de otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales u organizaciones no gubernamentales se venderá a esos organismos u organizaciones; UN (ج) تباع إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية أية معدات لا تكون هناك حاجة إليها في عمليات حالية أو مقبلة لحفظ السلام أو في أنشطة أخرى للأمم المتحدة ممولة من الاشتراكات المقررة إذا كان من الممكن أن يستفاد بها في عمليات هذه الوكالات أو المنظمات؛
    La lista, elaborada en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur, utiliza una plataforma tecnológica versátil para evaluar a los candidatos teniendo en cuenta los requisitos de los puestos de expertos y gestiona sus perfiles para considerarlos para ocupar vacantes actuales o futuras en los paneles de expertos. UN وقد وُضعت هذه القائمة بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي تقوم على تطبيق تكنولوجي متنوع الوظائف يجري فرزاً للمرشحين ومقارنتهم بالاختصاصات المتاحة لوظائف الخبراء ويدير النبذة الوصفية المعدة عنهم لتيسير النظر فيها عند ملء الشواغر الحالية أو المقبلة في أفرقة الخبراء.
    a) Funcionarios de los ministerios del medio ambiente y de relaciones exteriores, cuyas funciones actuales o futuras exijan una especialización en derecho ambiental; UN )أ( المسؤولين من وزارات البيئة والخارجية الذين تتطلب وظائفهم الحالية أو المقبلة تخصصا في القانون البيئي؛
    a) Funcionarios de los ministerios del medio ambiente y de relaciones exteriores, cuyas funciones actuales o futuras exijan una especialización en derecho ambiental; UN )أ( المسؤولين من وزارات البيئة والخارجية الذين تتطلب وظائفهم الحالية أو المقبلة تخصصا في القانون البيئي؛
    b) Las asignaciones laborales actuales o futuras que se adecuen a los objetivos y las prioridades de la Organización; UN (ب) التكليف بمهام العمل الحالية أو المقبلة التي تتماشى مع أهداف المنظمة وأولوياتها؛
    Es evidente -pero el Coordinador desea subrayarlo con toda la claridad necesaria- que la elección de cinco Estados que podría hacer la Conferencia si lo estimara adecuado, no perjudicaría en modo alguno a la legitimidad y el valor de las solicitudes de admisión actuales o futuras de otros Estados. UN ومن المسلم به - ويريد المنسق التأكيد على هذه النقطة بكل الوضوح اللازم - أنه لا يجوز بأي حال من اﻷحوال أن يخل الاختيار المحتمل للدول الخمس من جانب المؤتمر، إذا تراءى له ذلك، بصحة أو قيمة الطلبات الحالية أو المقبلة المقدمة من دول أخرى.
    2. A fin de que las organizaciones delictivas vean reducidas sus oportunidades actuales o futuras de hallar nuevos miembros entre los grupos vulnerables de la población Varias delegaciones opinaron que era preciso proceder con cautela al abordar la cuestión de los grupos vulnerables. UN ٢ - بغية تقليل الفرص الحالية أو المقبلة التي تتيح للتنظيمات الاجرامية تجنيد أعضاء جدد من فئات السكان المعرضة لذلك ،ارتأت عدة وفود ضرورة توخي الحذر في تناول مسألة الفئات المعرضة .
    El Comité Especial reitera que cree en la importancia de integrar la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas en la planificación y ejecución de las misiones, actuales o futuras. UN 188 - تكرر اللجنة الخاصة تأكيد اعتقادها في أهمية دمج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في تخطيط وتسيير البعثات الحالية والمقبلة.
    K. Prácticas recomendadas El Comité Especial reitera que cree en la importancia de integrar la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas en la planificación y ejecución de las misiones actuales o futuras. UN 150- تعرب اللجنة الخاصة مجددا عن اعتقادها بأهمية دمج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في عمليتي تخطيط وتسيير البعثات الحالية والمقبلة.
    El Comité Especial reitera que cree en la importancia de integrar la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas en la planificación y ejecución de las misiones, actuales o futuras. UN 188 - تكرر اللجنة الخاصة تأكيد إيمانها بأهمية دمج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في تخطيط وتنفيذ البعثات الحالية والمقبلة.
    " El Grupo de Expertos Gubernamentales continuará sus negociaciones, tomando en consideración el documento CCW/GGE/2008-V/WP.1 y otras propuestas, actuales o futuras, de las delegaciones para ocuparse urgentemente de la repercusión humanitaria de las municiones de racimo manteniendo un equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias; UN " أن يواصل فريق الخبراء الحكوميين مفاوضاته للتصدي على وجه السرعة لأثر الذخائر العنقودية الإنساني، مع إقامة توازن في الوقت نفسه بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية، وذلك مع مراعاة الوثيقة CCW/GGE/2008-V/WP.1 وسائر المقترحات الحالية والمقبلة التي تتقدم بها الوفود.
    c) El equipo que no se necesite para operaciones actuales o futuras de mantenimiento de la paz o para otras actividades de las Naciones Unidas financiadas con cuotas, pero que pueda servir para las operaciones de otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales u organizaciones no gubernamentales se venderá a esos organismos u organizaciones; UN (ج) تباع إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى أو المنظمات الدولية أو المنظمات غير الحكومية أية معدات لا تكون هناك حاجة إليها في عمليات حالية أو مقبلة لحفظ السلام أو في أنشطة أخرى للأمم المتحدة ممولة من الاشتراكات المقررة إذا كان من الممكن أن يستفاد بها في عمليات هذه الوكالات أو المنظمات؛
    Por esa razón, el Níger es solidario con todas las iniciativas, actuales o futuras, destinadas a infundir nuevo dinamismo al programa de desarrollo. UN وذلك مما يجعل النيجر يظل يشعر بالتضامن مع جميع المبادرات، الحالية أو المستقبلية الرامية إلى إعطاء زخم جديد لجهود التنمية.
    Varios países de reasentamiento han anunciado aumentos en sus cuotas actuales o futuras de reasentamiento de refugiados africanos. UN وقد أعلنت عدة بلدان من بلدان إعادة التوطين أنها زادت من اعتماداتها الراهنة أو المقبلة ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين.
    1. Los Estados Parte procurarán, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, reducir las posibilidades actuales o futuras de cometer prácticas corruptas en las que participen una o más personas jurídicas registradas en su jurisdicción, mediante medidas legislativas, administrativas o de otra índole que resulten apropiadas. UN 1- تسعى الدول الأطراف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، الى تقليل الفرص المتاحة حاليا أو مستقبلا للضلوع في ممارسات مفسدة تتعلق بواحدة أو أكثر من الهيئات الاعتبارية المؤسسِة داخل ولايتها القضائية، وذلك باتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية أو إدارية أو غيرها.
    Se habían planteado muchas reclamaciones de gran amplitud y se estaban celebrando negociaciones para obtener autonomía, y se había ampliado el reconocimiento constitucional de los derechos actuales de los aborígenes y de los dimanantes de tratados para admitir, como derechos reconocidos por tratados los que se adquieran a través de reclamaciones actuales o futuras de tierras. UN فهناك شكاوى كثيرة وشاملة يجري تقديمها وتعقد مفاوضات في سبيل الحكم الذاتي وتوسيع نطاق الاعتراف الدستوري بحقوق الشعوب الأصلية المعمول بها والمتضمنة في المعاهدات ليشمل الاعتراف بحقوق المعاهدات التي تكتسب من التسويات الحالية والمستقبلية للمطالبات الخاصة بالأراضي.
    Esta labor se concreta en estudios sobre la aplicación de las disposiciones de los tratados concertados y sobre distintas cuestiones que atañen a las negociaciones actuales o futuras. UN ويشمل ذلك إجراء البحوث المتعلقة بتنفيذ المعاهدات التي سبق الاتفاق عليها وكذلك المسائل المتصلة بالمفاوضات الجارية أو المحتمل إجراؤها.
    39. La Junta recomienda que el ACNUR evalúe los costos y beneficios del traslado de la oficina regional a Ammán con el fin de determinar si se pueden extraer lecciones para operaciones actuales o futuras. UN 39- يوصي المجلس المفوضية بأن تضع تقييماً للتكاليف والفوائد المرتبطة بإقامة المكتب الإقليمي للشرق الأوسط في عمّان وتحديد ما قد يُستفاد من دروس من العمليات المضطلع بها في الحاضر والمستقبل.
    Esta labor se concreta en estudios sobre la aplicación de las disposiciones de tratados concertados y sobre distintas cuestiones que atañen a las negociaciones actuales o futuras. UN ويشمل ذلك إجراء بحوث عن تنفيذ المعاهدات المتفق عليها وعن المسائل المتصلة بالمفاوضات الجارية أو المحتملة.
    Además, se está desarrollando un proyecto de formación para el desarrollo profesional (Learning for career Path), destinado a orientar al personal hacia actividades de formación que mejorarán sus posibilidades actuales o futuras de promoción profesional. UN وعلاوة على ذلك، يجري تصميم مشروع " التعلُم من أجل تحديد المسار الوظيفي " بغية توجيه الموظفين نحو الأنشطة التعليمية التي تعزز الأداء في الوظائف التي يشغلونها حالياً أو مستقبلاً.
    Como los Estados Unidos toman con seriedad los acuerdos de control de armas, no pueden ignorar las violaciones al TNP, actuales o futuras. UN ولأن الولايات المتحدة تأخذ مسألة مراقبة الأسلحة مأخذ الجد، لا يمكنها الآن أو في المستقبل أن تتجاهل انتهاكات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more