"actualiza periódicamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديثه بانتظام
        
    • استكماله بانتظام
        
    • استكمالها بانتظام
        
    • استيفاؤها بصورة منتظمة
        
    • بانتظام باستكمال
        
    • وهي تستكمل دوريا
        
    • استكمالها بصورة منتظمة
        
    • وتحدّث بانتظام
        
    Las actividades de la Oficina figuran en su sitio web, que se actualiza periódicamente. UN وترد الأنشطة التي يقوم بها المكتب في موقعه على شبكة الإنترنت الذي يجري تحديثه بانتظام.
    A tal efecto, PROVIA publica un boletín trimestral y mantiene un sitio web que actualiza periódicamente. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يقوم ' ' برنامج البحوث`` بنشر رسالة إخبارية فصلية ويتولى العناية بموقع شبكي يجري تحديثه بانتظام.
    Los anuncios de vacantes de la CEPA, así como las pancartas, los carteles y el calendario de actos, que se actualiza periódicamente, siguen la misma regla. UN وينطبق الأمر نفسه على الإعلانات عن الوظائف الشاغرة واللافتات والملصقات والجدول الزمني للمناسبات الذي يجري تحديثه بانتظام.
    La información básica, incluida la legislación en vigor, listas, formularios, explicaciones e instrucciones, puede consultarse en un sitio en la Red que se actualiza periódicamente. UN المعلومات الأساسية، بما فيها التشريعات العملية ونماذج القوائم والشروح والتعليمات متاحة على موقع بشبكة الإنترنت يتم استكماله بانتظام.
    A esos fines, el Departamento mantiene una lista de direcciones computadorizada que se actualiza periódicamente. UN وتحتفظ اﻹدارة لهذه الغاية بقاعدة بيانات محوسبة تتضمن قوائم بريدية ويجري استكمالها بانتظام.
    Al intervenir en una situación la sección se complementa con personal de las oficinas exteriores del ACNUR seleccionado de una lista de personal para situaciones de emergencia que se actualiza periódicamente. UN وعند الاستجابة لحالة طوارئ، يدعم الفرع بموظفين ميدانيين تابعين للمفوضية مسجلين على قائمة للطوارئ يجري استيفاؤها بصورة منتظمة.
    El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI) actualiza periódicamente las bases de datos mundiales sobre la trata y la explotación sexual de menores. UN كما يقوم معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بانتظام باستكمال قواعد البيانات العالمية بشأن الاتجار غير المشروع في البشر واستغلال القصّر للأغراض الجنسية.
    c) Bibliografías por temas: sobre temas de interés actual, tales como la reforma de las Naciones Unidas, las operaciones de mantenimiento de la paz, la Oficina del Secretario General, etc. Se actualiza periódicamente. UN )ج( Topical bibliographies: بيانات ببليوغرافية عن الموضوعات التي تكون محل اهتمام في الوقت الراهن مثل إصلاح اﻷمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام، ومكتب اﻷمين العام، الخ. وهي تستكمل دوريا.
    La MINUSCA respondió a los incidentes de seguridad que pusieron en peligro a la población en general o a comunidades vulnerables, entre otras cosas, sobre la base del análisis que se consolida y actualiza periódicamente en la matriz de protección de los civiles. UN واستجابت البعثة المتكاملة للحوادث الأمنية التي عرضت السكان عموما أو الطوائف الضعيفة للخطر، بناء على جملة أمور منها التحليل الموحد الذي يجري تحديثه بانتظام في مصفوفة حماية المدنيين.
    Francia ha ido adoptado progresivamente una legislación específicamente antiterrorista cuya piedra angular es la ley de 9 de septiembre de 1986, la que se actualiza periódicamente. UN أصبح لفرنسا بصورة تدريجية تشريعا محددا لمكافحة الإرهاب، ويشكل القانون الصادر في 9 أيلول/سبتمبر 1986 الأساس والذي جرى تحديثه بانتظام.
    En el sitio web de la Cuenta para el Desarrollo (www.developmentaccount.org), que se actualiza periódicamente, figura información detallada por proyecto. UN وتتوافر على الموقع الشبكي لحساب التنمية (www.developmentaccount.org) معلومات مفصلة مصنفة حسب المشروع وهو موقع يجري تحديثه بانتظام.
    También se amplió el tipo de productos derivados de los procesos de evaluación, que ahora incluyen, por ejemplo, un informe técnico detallado para especialistas, una recopilación estadística, un resumen ejecutivo para las personas encargadas de adoptar decisiones, una versión de bolsillo para el público, una versión para los jóvenes y un sitio en la web interactivo que se actualiza periódicamente entre cada publicación de los informes. UN كذلك اتسع نطاق نواتج عمليات التقييم، بعد أن أصبح يشمل تقارير فنية مفصلة موجهة إلى الأخصائيين، وبيانات إحصائية، وملخصات تنفيذية لصانعي القرارات، ومطبوعات مختصرة موجهة للجمهور، ومطبوعات موجهة للشباب، وموقعاً تفاعلياً على شبكة الويب يتم تحديثه بانتظام بين التقارير.
    :: El sitio web de InterRidge (www.interridge.org) se actualiza periódicamente. UN :: الموقع الشبكي لمنظمة إنترريدج (www.interridge.org)، الذي يجري تحديثه بانتظام
    El sitio, que se actualiza periódicamente en los seis idiomas oficiales, recibió más de 470.000 visitantes entre enero y mediados de julio de 2013. UN وقد زار الموقع، الذي يتم تحديثه بانتظام باللغات الرسمية الست، أكثر من 000 470 زائر فريد خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى منتصف تموز/يوليه 2013.
    139. Desde 1998, época en que se declararon incendios forestales y grandes fuegos en diversos lugares del mundo, GRID-Ginebra ha preparado un sitio Web que actualiza periódicamente y contiene enlaces con otros sitios de la red con información pertinente, como los de la ESA, la NASA, la NOAA y los organismos meteorológicos nacionales. UN 139- ومنذ عام 1998، عندما اندلعت حرائق الأحراج والحرائق الهائلة في مواقع مختلفة من العالم، تعد قاعدة " غريد " - جنيف موقعا على شبكة الانترنت يجري تحديثه بانتظام لوصل المعلومات ذات الصلة الواردة من مصادر توجد على الشبكة العالمية، مثل الإيسا والناسا ونوا وهيئات الأرصاد الجوية الوطنية.
    El programa de trabajo provisional para el sexagésimo cuarto período de sesiones, así como otra información pertinente relativa a la organización de los trabajos y el estado de la documentación, pueden consultarse en el sitio web de la Sexta Comisión, que se actualiza periódicamente (www.un.org/ga/sixth/64/64_session.shtml). UN ويمكن الاطلاع على برنامج العمل المؤقت للدورة الرابعة والستين، فضلا عن المعلومات الأخرى ذات الصلة بتنظيم الأعمال وحالة الوثائق، في الموقع الشبكي التالي للجنة السادسة: http://www.un.org/ga/sixth/64/64_session.shtml الذي يجري تحديثه بانتظام.
    La información básica incluida la legislación vigente, listas, formularios, explicaciones e instrucciones, se puede consultar en un sitio en la Red que se actualiza periódicamente. UN المعلومات الأساسية، بما فيها التشريعات العملية ونماذج القوائم والشروح والتعليمات متاحة على موقع بشبكة الإنترنت يتم استكماله بانتظام.
    El propósito del informe, que se actualiza periódicamente, es ofrecer a los gestores y planificadores de políticas del Gobierno una forma de seguir los avances de las mujeres a fin de identificar a qué ámbitos se deben destinar los esfuerzos. UN والغرض من التقرير الذي يجري استكماله بانتظام هو تزويد واضعي السياسات والمخططين الحكوميين بطريقة لتتبع تقدم المرأة من أجل تحديد أفضل مسار ينبغي توجيه الجهود إليه.
    La lista, que se actualiza periódicamente, es enviada a las misiones diplomáticas y oficinas consulares de Polonia en el exterior. UN وتحال القائمة التي يجري استكمالها بانتظام إلى بعثات بولندا الدبلوماسية ومكاتبها القنصلية في الخارج.
    La congelación de los fondos, otros activos financieros y recursos económicos indicados en el párrafo 12 de la resolución se realiza en relación con la lista de personas o entidades incluida como anexo de la Orden, que se actualiza periódicamente de conformidad con las decisiones pertinentes del Comité de Sanciones. UN وجمدت الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية المشار إليها في الفقرة 12 من منطوق القرار بموجب قائمة الأشخاص أو الكيانات المرفقة بالأمر، والتي يجرى استكمالها بانتظام حسبما تقرره لجنة الجزاءات.
    Al intervenir en una situación la sección se complementa con personal de las oficinas exteriores del ACNUR seleccionado de una lista de personal para situaciones de emergencia que se actualiza periódicamente. UN وعند الاستجابة لحالة طوارئ، يدعم الفرع بموظفين ميدانيين تابعين للمفوضية مسجلين على قائمة للطوارئ يجري استيفاؤها بصورة منتظمة.
    El Tribunal actualiza periódicamente el Sistema de Gestión del Personal sobre el Terreno y está finalizando los trámites para la contratación de un auxiliar de recursos humanos que se encargará de actualizar y mantener el sistema. UN 806 - تقوم المحكمة بانتظام باستكمال نظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين، وهي بصدد إتمام الإجراءات النهائية لاستقدام مساعد للموارد البشرية يكون مسؤولا عن إبقاء النظام في حالة جيدة وصيانته.
    d) Bibliografías por temas: sobre temas de interés actual, tales como la reforma de las Naciones Unidas, las operaciones de mantenimiento de la paz, la Oficina del Secretario General, etc. Se actualiza periódicamente. UN )د( Topical bibliographies: بيانات ببليوغرافية عن الموضوعات التي تكون محل اهتمام في الوقت الراهن مثل إصلاح اﻷمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام، ومكتب اﻷمين العام، الخ. وهي تستكمل دوريا.
    En la página de presentación de las Naciones Unidas en la Web, el Departamento también mantiene y actualiza periódicamente un sitio Web sobre la UNTAET. UN 18 - وتتعهد إدارة شؤون الإعلام أيضا وتحدّث بانتظام موقعا للإنترنت عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على صفحة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more