"actualización sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات مستكملة عن
        
    • تحديث عن
        
    • آخر المستجدات بشأن
        
    • آخر المعلومات عن
        
    • تحديث بشأن
        
    • معلومات محدثة عن
        
    • ومعلومات مستكملة بشأن
        
    • آخر مستجدات
        
    • معلومات محدَّثة عن
        
    • لتجديد المعلومات بشأن
        
    • معلومات مُحدَّثة عن
        
    • معلومات محدّثة عن
        
    • معلومات مستوفاة عن
        
    • استكمال بشأن
        
    • استكمال عن
        
    En el presente informe figura una actualización sobre las actividades emprendidas por la secretaría desde la publicación de los mencionados informes. UN ويوفر هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة منذ صدور هذين التقريرين.
    En períodos de sesiones de política de la Comisión se podría proporcionar una actualización sobre las actividades de las asociaciones de colaboración, haciendo hincapié en las que guardan relación con las cuestiones que se tratarán en el período de sesiones. UN وفي دورات وضع السياسات يمكن توفير معلومات مستكملة عن تنفيذ الشراكات، مع التركيز على المسائل المحددة للدورة.
    En respuesta a sus preguntas, se proporcionó a la Comisión Consultiva una actualización sobre el establecimiento de los órganos centrales de examen sobre el terreno. UN وقُدم إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، تحديث عن إنشاء هيئات الاستعراض المركزية الميدانية.
    Informe de actualización sobre la aplicación de la política del PMA en materia de cupones para alimentos y transferencias de efectivo UN تحديث عن تنفيذ سياسة البرنامج بشأن القسائم والتحويلات النقدية
    B. actualización sobre el examen de la organización del UNICEF: informe oral UN باء - آخر المستجدات بشأن الاستعراض التنظيمي لليونيسيف: تقرير شفوي
    Desea recibir una actualización sobre la situación de esa legislación y más información sobre sus disposiciones concretas con respecto a la discriminación contra la mujer. UN وتود أن تحصل على آخر المعلومات عن وضع هذا التشريع ومعلومات إضافية عن أحكامه المحددة فيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة.
    actualización sobre el estado de aplicación del memorando de entendimiento entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تحديث بشأن وضع تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El Comité escuchó también una actualización sobre la aplicación del Programa de Protección. UN وقدّم إلى اللجنة أيضاً معلومات محدثة عن تنفيذ جدول أعمال الحماية.
    La Comisión solicita una actualización sobre los resultados. UN وتطلب اللجنة معلومات مستكملة عن النتائج.
    El Comité proporcionará en 2006 una actualización sobre la tecnología acústica marina. UN وستقدم هذه اللجنة معلومات مستكملة عن التكنولوجيا الصوتية البحرية في عام 2006.
    :: Informe de actualización sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados UN :: معلومات مستكملة عن الأطفال في الصراع المسلح
    Informe de actualización sobre la aplicación de la política del PMA en materia de alimentación escolar UN تحديث عن تنفيذ سياسة التغذية المدرسية في البرنامج
    Informe de actualización sobre la aplicación de las recomendaciones del Auditor Externo relativas a las operaciones del PMA en Somalia UN تحديث عن تنفيذ توصيات مراجع الحسابات الخارجي بشأن عمليات البرنامج في الصومال
    Informe de actualización sobre la función del PMA en el sistema de ayuda humanitaria UN تحديث عن دور البرنامج في نظام المساعدة الإنسانية
    actualización sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados: informe oral UN بـاء - آخر المستجدات بشأن الأطفال في النزاعات المسلحة: تقرير شفوي
    Tras observar que la tasa de aplicación de las recomendaciones de la Oficina es de aproximadamente el 50%, pide una actualización sobre la aplicación de las recomendaciones restantes, algunas de las cuales se han clasificado como de importancia crítica. UN وفي معرض إشارتها إلى معدل تنفيذ توصيات المكتب الذي بلغ حوالي 50 في المائة، طلبت تقريرا عن آخر المستجدات بشأن تنفيذ ما تبقى من التوصيات، والتي صنّف بعضها بأنه حاسم.
    También proporciona una actualización sobre la financiación del sistema de coordinadores residentes y las ventajas indicativas de la coordinación, incluida la armonización. UN ويتضمن التقرير أيضاً آخر المعلومات عن تمويل نظام المنسقين المقيمين، ومنافع التنسيق الإرشادية، بما فيها المواءمة.
    :: actualización sobre la pandemia de la gripe por el virus A (H1N1) UN :: إجراء تحديث بشأن الإنفلونزا الوبائية H1 N1
    2013/9 Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado, a partir de 2014, y actualización sobre la recuperación de los gastos UN خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف
    Informe de actualización sobre la colaboración entre los organismos con sede en Roma UN آخر مستجدات التعاون بين الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها
    actualización sobre las actividades en las esferas de la energía y el medio ambiente UN معلومات محدَّثة عن الأنشطة في مجالي الطاقة والبيئة
    Realización de 12 cursos de actualización sobre normas de comportamiento policial internacionalmente reconocidas para la Policía Nacional y la Gendarmería UN تنظيم 12 دورة لتجديد المعلومات بشأن معايير أعمال الشرطة المعترف بها دوليا لأفراد الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    9. En cada reunión, el Comité Permanente recibió un informe de actualización sobre el proceso de cambio estructural y administrativo del ACNUR. UN 9- تلقت اللجنة الدائمة في كل اجتماع من اجتماعاتها معلومات مُحدَّثة عن عملية التغيير الهيكلي والإداري.
    El coordinador del proyecto aportó una actualización sobre el estado del proyecto HUMSAT. UN وقدَّم منسّق مشروع هيومسات معلومات محدّثة عن حالة المشروع.
    En los párrafos 8 a 10 infra figura una actualización sobre la utilización de estas fuentes de financiación. UN وترد معلومات مستوفاة عن استخدام مصادر التمويل هذه في الفقرات من ٨ الى ٠١ أدناه.
    Pues bien, no se nos ocurre mejor manera de resolver este debate con equidad y acierto que pedir al Secretario General que proporcione una actualización sobre la situación de derechos humanos en el país. UN حسناً، ولا يمكننا التفكير في طريقة أفضل لحل هذه المناقشة بصورة متوازنة ودقيقة إلا أن نطلب إلى الأمين العام تقديم استكمال بشأن حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    22. actualización sobre la población y el desarrollo como preparación del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General (1° de abril) UN ٢٢ - استكمال عن السكان والتنمية، استباقا للدورة الاستثنائية للجمعية العامة )١ نيسان/أبريل(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more