A este respecto, sírvanse facilitar información actualizada sobre la aplicación de la Orden de 1966 para la protección de la escolarización de las muchachas. | UN | وفي هذا السياق، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ مرسوم عام 1966 الذي يحمي حق الفتيات في التعليم. |
A este respecto, sírvanse facilitar información actualizada sobre la aplicación de la Orden de 1966 para la protección de la escolarización de las muchachas. | UN | وفي هذا السياق، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ مرسوم عام 1966 الذي يحمي تعليم الفتيات. |
El anexo del presente informe contiene información actualizada sobre la aplicación de la decisión 22/13. | UN | ويحتوي مرفق هذا التقرير على معلومات مستكملة عن تنفيذ المقرر 22/13. |
El anexo del presente informe contiene información actualizada sobre la aplicación de la decisión 22/13. | UN | ويحتوي مرفق هذا التقرير على معلومات مستكملة عن تنفيذ المقرر 22/13. |
Información actualizada sobre la aplicación de la resolución 1540 (2004), relativa a la no proliferación de las armas de destrucción en masa | UN | معلومات محدثة عن تنفيذ القرار 1540 (2004) بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل |
En el presente informe figura información actualizada sobre la aplicación de la estrategia para el período 2006-2010. | UN | ويتضمن التقرير الحالي معلومات مستكملة عن تنفيذ الاستراتيجية للفترة 2006-2010. |
II. Información actualizada sobre la aplicación de la resolución 66/253 B de la Asamblea General | UN | ثانيا - معلومات مستكملة عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 66/253 باء |
II. Información actualizada sobre la aplicación de la recomendación relativa al fortalecimiento de la seguridad de la información y los sistemas en la Secretaría | UN | ثانيا - معلومات مستكملة عن تنفيذ التوصية المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة بأسرها |
II. Información actualizada sobre la aplicación de la resolución 67/262 de la Asamblea General | UN | ثانياً - معلومات مستكملة عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 67/262 |
- Colaborar estrechamente con la División para el Adelanto de la Mujer y el INSTRAW a fin de desarrollar y poner en marcha WOMEN WATCH - una base de datos común en la Internet que proporciona información actualizada sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | ● التعاون الوثيق مع شعبة النهوض بالمــرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب مــن أجــل النهوض بالمرأة لوضع وتنفيذ برنامج رصد أحوال المرأة وهي قاعدة بيانــات مشتركة على شبكة الانترنــت لتقديــم معلومــات مستكملة عن تنفيذ منهاج العمل. |
Los informes sobre los exámenes a fondo presentan información adicional y actualizada sobre la aplicación de la Convención por las Partes del anexo I, y el examen de sus resultados por la CP y el OSE podría beneficiar tanto a las Partes como a la secretaría. | UN | وتوفر تقارير الاستعراضات المتعمقة معلومات إضافية مستكملة عن تنفيذ الاتفاقية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، ويمكن أن يكون النظر في نتائجها من جانب مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للتنفيذ مفيداً للأطراف والأمانة على حد سواء. |
El informe de la Comisión también contiene información actualizada sobre la aplicación de la nueva norma general del sistema de evaluación de puestos del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | 76 - وقال إن تقرير اللجنة تضمن أيضا معلومات مستكملة عن تنفيذ المعيار الأساسي الجديد لتقييم الوظائف للفئة الفنية والفئات العليا. |
El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, por la franca y detallada presentación oral que proporcionó información actualizada sobre la aplicación de la Convención en Nueva Zelandia y por sus respuestas a las preguntas formuladas verbalmente por el Comité. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي الصريح والمفصل الذي قدم معلومات مستكملة عن تنفيذ الاتفاقية في نيوزيلندا، ولردودها على الأسئلة الشفوية التي طرحتها عليها اللجنة. |
El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por las respuestas presentadas por escrito a la lista de cuestiones y preguntas planteadas por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones, por la franca y detallada presentación oral que proporcionó información actualizada sobre la aplicación de la Convención en Nueva Zelandia y por sus respuestas a las preguntas formuladas verbalmente por el Comité. | UN | وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الخطية على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، وللعرض الشفوي الصريح والمفصل الذي قدم معلومات مستكملة عن تنفيذ الاتفاقية في نيوزيلندا، ولردودها على الأسئلة الشفوية التي طرحتها عليها اللجنة. |
Aporten asimismo información actualizada sobre la aplicación de la Estrategia Nacional para el Procesamiento de los Crímenes de Guerra, el enjuiciamiento de los crímenes de guerra perpetrados contra las mujeres, en particular la violencia sexual, y las medidas de protección de víctimas y testigos. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدارة جرائم الحرب، وعن محاكمة الجناة في جرائم الحرب المرتكبة ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي، وكذلك عن تدابير الحماية الخاصة بالضحايا والشهود. |
Aporten asimismo información actualizada sobre la aplicación de la Estrategia Nacional para el Procesamiento de los Crímenes de Guerra, el enjuiciamiento de los crímenes de guerra perpetrados contra las mujeres, en particular la violencia sexual, y las medidas de protección de víctimas y testigos. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدارة جرائم الحرب، وعن محاكمة الجناة في جرائم الحرب المرتكبة ضد المرأة، ولا سيما العنف الجنسي، وكذلك عن تدابير الحماية الخاصة بالضحايا والشهود. |
El Equipo mantiene estrechos contactos con el Centro y recibe regularmente información actualizada sobre la aplicación de la congelación de activos en el Afganistán. | UN | ويحافظ الفريق على اتصال وثيق مع المركز، ويتلقى منه بانتظام معلومات مستكملة عن تنفيذ تجميد الأصول في أفغانستان(). |
Sírvanse facilitar información actualizada sobre la aplicación de la Convención, así como sobre el estado de la reunión de datos en el país en general, y en qué medida esos datos se desglosan por sexo, incluidos los relativos a las poblaciones de las zonas rurales, las minorías y los migrantes. | UN | 2 - ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن تنفيذ الاتفاقية، وكذلك عن حالة جمع البيانات في البلد عموما، والإشارة إلى أي مدى يُراعى تصنيف البيانات حسب نوع الجنس في عملية جمعها، وخاصة فيما يتصل بسكان الأرياف، والأقليات والمهاجرين. |
Esos informes proporcionaron información actualizada sobre la aplicación de la sección titulada " Fortalecimiento de los arreglos institucionales destinados a apoyar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer " , e hicieron referencia a los principios generales; la gobernanza de la Entidad; la administración y los recursos humanos; la financiación y los arreglos de transición. | UN | وأتاح هذان التقريران معلومات مستكملة عن تنفيذ الجزء المعنون " تعزيز الترتيبات المؤسسية لدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " من قرار الجمعية العامة 64/289 وتناولا المبادئ العامة؛ وحوكمة الهيئة؛ والإدارة والموارد البشرية؛ والتمويل؛ والترتيبات الانتقالية. |