"actualizadas del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستكملة
        
    • مستكملة من
        
    • محدَّثة من
        
    • واستكمال بيانات
        
    Además, no hay plantillas actualizadas del personal a nivel central en la División. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن ملاكات الموظفين المستكملة متاحة بصورة مركزية في الشعبة.
    Política y estrategia actualizadas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre el agua UN الصيغة المستكملة لسياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه
    La Directora Ejecutiva observó que las cifras actualizadas del total de ingresos del UNICEF en 1999 eran incluso más altas que las que figuraban en el informe. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأرقام المستكملة لمجموع إيرادات اليونيسيف لعام 1999 كانت أعلى بكثير مما هو مذكور في التقرير.
    Se han hecho algunos progresos, y ya se pueden consultar en la Internet versiones actualizadas del Directory of Competition Authorities y el Handbook on Competition Legislation. UN وقد أحرز بعض التقدم، مع إصدار نسخ مستكملة من دليل سلطات مديرية تنظيم المنافسة وإصدار كتيب تشريعات المنافسة المتاحين الآن في هذا الشكل.
    También estarán disponibles versiones actualizadas del gráfico en el sitio en la Web del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN كما تتوافر نسخ محدَّثة من الشكل على موقع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على شبكة الويب العالمية.
    :: Disponibilidad en los sitios web de la Misión de todos los mapas y evaluaciones actualizadas del estado de las carreteras en las rutas de suministro principales y secundarias usadas por la Misión UN :: إتاحة كافة الخرائط على مواقع البعثة في الإنترنت واستكمال بيانات تقييم الطرق المتعلقة بطرق الإمداد الرئيسية وطرق الإمداد الثانوية التي تستخدمها البعثة
    Se llevará a cabo un examen del grado de detalle de la CCP, teniendo en cuenta las versiones actualizadas del Sistema Armonizado y de las Clasificaciones de la Balanza de Pagos. UN 21 - وسيجري استعراض تفصيلي للتصنيف المركزي للمنتجات يراعي الصيغ المستكملة من النظام المنسق وتصنيفات ميزان المدفوعات.
    Las prioridades humanitarias actualizadas del UNICEF UN الأولويات الإنسانية المستكملة لليونيسيف
    El Consejo invitó asimismo al Secretario General a que hiciera los preparativos necesarios para la organización del referéndum de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental y a que mantuviera en consecuencia consultas con las partes, a fin de empezar cuanto antes la inscripción de los votantes, partiendo de las listas actualizadas del censo de 1974. UN ودعا المجلس كذلك اﻷمين العام الى القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنظيم الاستفتاء الخاص بتقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وإلى التشاور تبعا لذلك مع الطرفين بقصد البدء في تسجيل الناخبين على وجه السرعة بدءا بالقوائم المستكملة لتعداد عام ١٩٧٤.
    5. En el párrafo 3 de la resolución 809 (1993) se me invita a hacer los preparativos necesarios para la organización del referéndum y a consultar a las partes a fin de empezar cuanto antes la inscripción de los votantes, partiendo de las listas actualizadas del censo de 1974. UN ٥ - وتطلب مني الفقرة ٣ من القرار ٨٠٩ القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنظيم الاستفتاء، والتشاور مع الطرفين بقصد البدء في تسجيل الناخبين على وجه السرعة بدءا بالقوائم المستكملة لتعداد عام ١٩٧٤.
    Con arreglo a las decisiones 2003/27 y 2004/3 de la Junta Ejecutiva, el Director Ejecutivo presenta un informe sobre las estimaciones actualizadas del presupuesto correspondiente al período 2004-2005 e informa acerca de las consultas relativas a la visión, el mandato y la administración de la UNOPS. UN وعملا بمقرري المجلس التنفيذي 2003/27 و 2004/3، يتناول تقرير المدير التنفيذي التقديرات المستكملة لميزانية الفترة 2004-2005 والمشاورات بشأن الرؤية والولاية والإدارة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    :: Las funciones actualizadas del sistema de evaluación del desempeño de los coordinadores residentes y de los coordinadores de los equipos de las Naciones Unidas en los países prevén la participación de los organismos no residentes UN :: تضمين مشاركة الوكالات غير المقيمة في المهام المستكملة للمنسقين المقيمين ونظام تقييم الأداء للمنسقين المقيمين/أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Según las proyecciones actualizadas del flujo de efectivo, que se reflejan en el cuadro 3, el saldo del efectivo del plan maestro de mejoras de infraestructura se agotará en junio de 2014. UN ٣٩ - ووفقا للإسقاطات المستكملة للتدفق النقدي الواردة في الجدول 3 أعلاه، ستنفد نقدية المخطط العام بحلول حزيران/يونيه 2014.
    De conformidad con lo dispuesto en la decisión 2013/20 de la Junta Ejecutiva, las estimaciones financieras actualizadas del plan estratégico del UNICEF, 2014-2017, se presentarán a la Junta Ejecutiva todos los años. UN عملا بمقرر المجلس التنفيذي 2013/20، تُعرض على المجلس التنفيذي سنويا التقديرات المالية المستكملة للخطة الاستراتيجية لليونيسيف، 2014-2017.
    3. Invita asimismo al Secretario General a que haga los preparativos necesarios para la organización del referéndum de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental y a que mantenga en consecuencia consultas con las partes a fin de empezar cuanto antes la inscripción de los votantes partiendo de las listas actualizadas del censo de 1974; UN " ٣ - يدعو كذلك اﻷمين العام إلى القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنظيم الاستفتاء الخاص بتقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وإلى التشاور تبعا لذلك مع الطرفين بقصد البدء في تسجيل الناخبين على وجه السرعة بدءا بالقوائم المستكملة لتعداد عام ١٩٧٤؛
    3. Invita asimismo al Secretario General a que haga los preparativos necesarios para la organización del referéndum de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental y a que mantenga en consecuencia consultas con las partes a fin de empezar cuanto antes la inscripción de los votantes partiendo de las listas actualizadas del censo de 1974; UN ٣ - يدعو كذلك اﻷمين العام إلى القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنظيم الاستفتاء الخاص بتقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وإلى التشاور تبعا لذلك مع الطرفين بقصد البدء في تسجيل الناخبين على وجه السرعة بدءا بالقوائم المستكملة لتعداد عام ١٩٧٤؛
    Eso resultaría especialmente útil en el contexto del Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos, al que podrían contribuir de manera significativa las versiones actualizadas del informe sobre los países. UN وسوف يكون ذلك مفيدا جدا في سياق الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، والذي يمكن أن يستفيد من وجود صيغة مستكملة من التقرير عن البلدان.
    Durante las deliberaciones, también distribuí versiones actualizadas del informe original, que figuran en los documentos de sala de conferencias número 1 a 6 del Grupo de Trabajo I, que constituyen mi propio resumen de los debates. UN وأثناء المداولات، قمت كذلك بتوزيع نسخ مستكملة من الورقة اﻷصلية الواردة في أوراق غرفة الاجتماع للفريق العامل اﻷول وأرقامها ١ - ٦، التي تشكل تلخيصي للمناقشة.
    También estarán disponibles versiones actualizadas del gráfico en el sitio en la Web del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. UN كما تتوافر نسخ محدَّثة من الشكل على موقع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية على شبكة الويب العالمية.
    Disponibilidad en los sitios web de la Misión de todos los mapas y evaluaciones actualizadas del estado de las carreteras en las rutas de suministro principales y secundarias usadas por la Misión UN إتاحة كافة الخرائط على مواقع البعثة في الإنترنت واستكمال بيانات تقييم الطرق المتعلقة بطرق الإمداد الرئيسية وطرق الإمداد الثانوية التي تستخدمها البعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more