Los planes se publicaron por primera vez en 1998 y se actualizan y publican anualmente. | UN | ونشرت هذه الخطط، لأول مرة، في سنة 1998، ويجري تحديثها ونشرها كل سنة. |
Los informes sobre los beneficios y dividendos de las IPSAS son proyectos en curso que se actualizan continuamente. | UN | إن تقارير فوائد ومنافع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي مشاريع متواصلة ويجري تحديثها باستمرار. |
Se cuenta también con hojas de información, que se actualizan periódicamente, en que se enumeran los regalos y donaciones. | UN | كما توجد صحائف معلومات يجري تحديثها دوريا تدرج بها الهدايا والمنح. |
Los mapas de todas las operaciones de mantenimiento de la paz se insertaron en la Internet y se actualizan cuando procede. | UN | وأدرجت خرائط لكافة عمليات حفظ السلام على شبكة اﻹنترنت ويجري استكمالها عند الاقتضاء. |
En dicha página se presentan y se actualizan los documentos de trabajo relativos a cada uno de los Territorios, así como las resoluciones aprobadas sobre cuestiones de descolonización. | UN | وقد أُعلنت ورقات العمل عن كل إقليم وكذلك القرارات التي اتخذت بشأن إنهاء الاستعمار وسيجري استكمالها. |
Porcentaje de oficinas en los países cuyos planes de preparación y respuesta para casos de emergencia se actualizan anualmente | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة سنوية مستكملة للتأهب أو الاستجابة في حالة الطوارئ |
El Comité continúa examinando esas directrices y se actualizan cuando procede. | UN | وتُبقي اللجنة هذه المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض ويجري تحديثها عندما يكون ذلك مناسبا. |
El número comparativamente pequeño de incidentes se puede atribuir, en parte, a la mejora de las medidas de seguridad, que se actualizan de continuo. | UN | ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار. |
Ello se puede inferir de los informes sobre contribuciones para fines especiales, que periódicamente se actualizan y se señalan a la atención del Comité de Representantes Permanentes. | UN | ويمكن تجميع ذلك من التقارير المتعلقة باشتراكات الغرض الخاص التي يتم تحديثها بانتظام وعرضها على لجنة الممثلين الدائمين. |
El Comité continúa examinando esas directrices, que se actualizan cuando procede. | UN | وتُبقي اللجنة مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض بهدف تحديثها عند الاقتضاء. |
El Comité continúa examinando esas directrices, que se actualizan cuando procede. | UN | وتُبقي اللجنة مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض بهدف تحديثها عند الاقتضاء. |
Se han mejorado los sitios web de las Comisiones Principales y las secretarías correspondientes los actualizan periódicamente. | UN | وقد جرى تعزيز مواقع اللجان الرئيسية على الشبكة، وتتولى الأمانات المعنية تحديثها على نحو منتظم. |
En dicha página se presentan y se actualizan los documentos de trabajo relativos a cada uno de los Territorios, así como las resoluciones aprobadas sobre cuestiones de descolonización. | UN | وقد أُعلنت ورقات العمل عن كل إقليم وكذلك القرارات التي اتخذت بشأن إنهاء الاستعمار وسيجري استكمالها. |
Sin embargo, las evaluaciones de los daños y las necesidades se suelen hacer una sola vez y no siempre se actualizan. | UN | لكن تقييمات الأضرار والاحتياجات تميل لأن تتحول إلى ممارسة لفترة واحدة ولا يتم استكمالها بالضرورة. |
Además, los consultores del Plan Maestro mantienen y actualizan los datos relativos a las solicitudes de órdenes de modificación. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتفظ مستشارو المخطط العام لتجديد مباني المقر ببيانات بشأن أوامر التغيير المقدمة ويعملون على استكمالها. |
Porcentaje de oficinas en los países cuyos planes de preparación y respuesta para casos de emergencia se actualizan anualmente | UN | الرقابة على البرامج النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة مستكملة سنويا للتأهب والاستجابة في حالة الطوارئ |
Porcentaje de oficinas en los países cuyos planes de preparación y respuesta en casos de emergencia se actualizan anualmente | UN | الرقابة على البرامج النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة مستكملة سنويا للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ |
Esas listas y alertas se actualizan cada vez que se recibe información. | UN | وتستكمل هذه القوائم والتنبيهات كلما وردت معلومات. |
El sistema se basa en los planes de acción de las organizaciones, que se actualizan y evalúan periódicamente. | UN | ويقوم النظام على الخطط السياسية للمنظمات، التي تخضع أيضاً للتحديث والتقييم على نحو منتظم. |
Los coordinadores de las entidades de las Naciones Unidas representadas en la Reunión Interinstitucional actualizan este sitio web con carácter trimestral. | UN | ويقوم منسقو هيئات الأمم المتحدة الممثلة في الاجتماع المشترك بين الوكالات بتحديث المعلومات الموجودة في ذلك مرّة كل ثلاثة أشهر. |
El Comité continúa examinando esas directrices, que se actualizan cuando procede. | UN | وتُبقي اللجنة مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض وتستكملها عندما يكون ذلك مناسبا. |
En este documento se actualizan los informes presentados por el Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos en su 61º período de sesiones (E/CN.4/2005/86) y a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones (A/60/273). | UN | ويتضمن هذا التقرير أحدث ما استجد من معلومات وتطورات منذ تقديم تقريري الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين (E/CN.4/2005/86) وإلى الجمعية العامة في دورتها الستين (A/60/273). |
El listado ha sido circulado a todos los consulados de Cuba en el exterior, quienes lo actualizan constantemente utilizando la información de la página web de las Naciones Unidas. | UN | عممت القائمة على جميع القنصليات الكوبية في الخارج وهي تقوم بتحديثها باستمــرار بالاستعانة بالصفحة التي تبثها الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع عبر الإنترنت. |
Los datos se actualizan periódicamente y, en la medida de lo posible, se presentan en los seis idiomas oficiales. | UN | وهذه البيانات تُحدَّث بانتظام وتقدَّم، حيثما أمكن، باللغات الرسمية الستّ. |