"actualizan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديثها
        
    • استكمالها
        
    • مستكملة
        
    • وتستكمل
        
    • للتحديث
        
    • بتحديث المعلومات الموجودة في
        
    • الاستعراض وتستكملها
        
    • استجد من معلومات
        
    • بتحديثها
        
    • تُحدَّث
        
    Los planes se publicaron por primera vez en 1998 y se actualizan y publican anualmente. UN ونشرت هذه الخطط، لأول مرة، في سنة 1998، ويجري تحديثها ونشرها كل سنة.
    Los informes sobre los beneficios y dividendos de las IPSAS son proyectos en curso que se actualizan continuamente. UN إن تقارير فوائد ومنافع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي مشاريع متواصلة ويجري تحديثها باستمرار.
    Se cuenta también con hojas de información, que se actualizan periódicamente, en que se enumeran los regalos y donaciones. UN كما توجد صحائف معلومات يجري تحديثها دوريا تدرج بها الهدايا والمنح.
    Los mapas de todas las operaciones de mantenimiento de la paz se insertaron en la Internet y se actualizan cuando procede. UN وأدرجت خرائط لكافة عمليات حفظ السلام على شبكة اﻹنترنت ويجري استكمالها عند الاقتضاء.
    En dicha página se presentan y se actualizan los documentos de trabajo relativos a cada uno de los Territorios, así como las resoluciones aprobadas sobre cuestiones de descolonización. UN وقد أُعلنت ورقات العمل عن كل إقليم وكذلك القرارات التي اتخذت بشأن إنهاء الاستعمار وسيجري استكمالها.
    Porcentaje de oficinas en los países cuyos planes de preparación y respuesta para casos de emergencia se actualizan anualmente UN النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة سنوية مستكملة للتأهب أو الاستجابة في حالة الطوارئ
    El Comité continúa examinando esas directrices y se actualizan cuando procede. UN وتُبقي اللجنة هذه المبادئ التوجيهية قيد الاستعراض ويجري تحديثها عندما يكون ذلك مناسبا.
    El número comparativamente pequeño de incidentes se puede atribuir, en parte, a la mejora de las medidas de seguridad, que se actualizan de continuo. UN ويمكن أن يعزى رقم الحوادث المنخفض نسبيا، بصورة جزئية، إلى تحسن التدابير الأمنية التي يجري تحديثها باستمرار.
    Ello se puede inferir de los informes sobre contribuciones para fines especiales, que periódicamente se actualizan y se señalan a la atención del Comité de Representantes Permanentes. UN ويمكن تجميع ذلك من التقارير المتعلقة باشتراكات الغرض الخاص التي يتم تحديثها بانتظام وعرضها على لجنة الممثلين الدائمين.
    El Comité continúa examinando esas directrices, que se actualizan cuando procede. UN وتُبقي اللجنة مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض بهدف تحديثها عند الاقتضاء.
    El Comité continúa examinando esas directrices, que se actualizan cuando procede. UN وتُبقي اللجنة مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض بهدف تحديثها عند الاقتضاء.
    Se han mejorado los sitios web de las Comisiones Principales y las secretarías correspondientes los actualizan periódicamente. UN وقد جرى تعزيز مواقع اللجان الرئيسية على الشبكة، وتتولى الأمانات المعنية تحديثها على نحو منتظم.
    En dicha página se presentan y se actualizan los documentos de trabajo relativos a cada uno de los Territorios, así como las resoluciones aprobadas sobre cuestiones de descolonización. UN وقد أُعلنت ورقات العمل عن كل إقليم وكذلك القرارات التي اتخذت بشأن إنهاء الاستعمار وسيجري استكمالها.
    Sin embargo, las evaluaciones de los daños y las necesidades se suelen hacer una sola vez y no siempre se actualizan. UN لكن تقييمات الأضرار والاحتياجات تميل لأن تتحول إلى ممارسة لفترة واحدة ولا يتم استكمالها بالضرورة.
    Además, los consultores del Plan Maestro mantienen y actualizan los datos relativos a las solicitudes de órdenes de modificación. UN وعلاوة على ذلك، يحتفظ مستشارو المخطط العام لتجديد مباني المقر ببيانات بشأن أوامر التغيير المقدمة ويعملون على استكمالها.
    Porcentaje de oficinas en los países cuyos planes de preparación y respuesta para casos de emergencia se actualizan anualmente UN الرقابة على البرامج النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة مستكملة سنويا للتأهب والاستجابة في حالة الطوارئ
    Porcentaje de oficinas en los países cuyos planes de preparación y respuesta en casos de emergencia se actualizan anualmente UN الرقابة على البرامج النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة مستكملة سنويا للتأهب والاستجابة في حالات الطوارئ
    Esas listas y alertas se actualizan cada vez que se recibe información. UN وتستكمل هذه القوائم والتنبيهات كلما وردت معلومات.
    El sistema se basa en los planes de acción de las organizaciones, que se actualizan y evalúan periódicamente. UN ويقوم النظام على الخطط السياسية للمنظمات، التي تخضع أيضاً للتحديث والتقييم على نحو منتظم.
    Los coordinadores de las entidades de las Naciones Unidas representadas en la Reunión Interinstitucional actualizan este sitio web con carácter trimestral. UN ويقوم منسقو هيئات الأمم المتحدة الممثلة في الاجتماع المشترك بين الوكالات بتحديث المعلومات الموجودة في ذلك مرّة كل ثلاثة أشهر.
    El Comité continúa examinando esas directrices, que se actualizan cuando procede. UN وتُبقي اللجنة مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض وتستكملها عندما يكون ذلك مناسبا.
    En este documento se actualizan los informes presentados por el Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos en su 61º período de sesiones (E/CN.4/2005/86) y a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones (A/60/273). UN ويتضمن هذا التقرير أحدث ما استجد من معلومات وتطورات منذ تقديم تقريري الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين (E/CN.4/2005/86) وإلى الجمعية العامة في دورتها الستين (A/60/273).
    El listado ha sido circulado a todos los consulados de Cuba en el exterior, quienes lo actualizan constantemente utilizando la información de la página web de las Naciones Unidas. UN عممت القائمة على جميع القنصليات الكوبية في الخارج وهي تقوم بتحديثها باستمــرار بالاستعانة بالصفحة التي تبثها الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع عبر الإنترنت.
    Los datos se actualizan periódicamente y, en la medida de lo posible, se presentan en los seis idiomas oficiales. UN وهذه البيانات تُحدَّث بانتظام وتقدَّم، حيثما أمكن، باللغات الرسمية الستّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more