"actualizar las" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديث المبادئ
        
    • استكمال المبادئ
        
    • استيفاء المبادئ
        
    • لتحديث المبادئ
        
    • لاستكمال المبادئ
        
    actualizar las directrices y normas editoriales para todos los lugares de destino y presentarlas en línea. UN تحديث المبادئ التوجيهية لتحرير النصوص ووضع قواعد في هذا الصدد لجميع مراكز العمل وإتاحتها على الانترنت.
    Podrían introducirse varias mejoras al actualizar las Directrices para hacer realidad ese potencial. UN وينبغي النظر في عدة مجالات تحسين عند تحديث المبادئ التوجيهية لتحقيق هذه الإمكانية.
    La Conferencia de las Partes podrá actualizar las directrices según sea necesario. UN ويمكن لمؤتمر الأطراف تحديث المبادئ التوجيهية عند الحاجة.
    A. Necesidad de actualizar las directrices para la liquidación UN ضرورة استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتصفية
    Además, cabía la posibilidad de invitar a la Conferencia a que estudiara las posibilidades de actualizar las directrices en el futuro. UN يضاف إلى ذلك، أن المؤتمر قد يدعي إلى استكشاف وسائل استكمال المبادئ التوجيهية في المستقبل.
    Además, el Grupo reconoció que hace falta actualizar las orientaciones de la Convención para ajustarlas a la experiencia de las Partes y mejorar la calidad de los inventarios y la transparencia de los informes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعترف الفريق بأن الحاجة تدعو إلى استيفاء المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ تمشيا مع خبرة الأطراف وإلى تعزيز نوعية قوائم الجرد وشفافية الإبلاغ.
    En ese sentido, el Japón acoge con beneplácito la continuación de los trabajos para actualizar las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares por los gobiernos de los países miembros del Grupo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الدؤوبة المتواصلة الرامية إلى تحديث المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية التي تبذلها الحكومات المشاركة في المجموعة المذكورة.
    En ese sentido, el Japón acoge con beneplácito la continuación de los trabajos para actualizar las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares por los gobiernos de los países miembros del Grupo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اليابان بالجهود الدؤوبة المتواصلة الرامية إلى تحديث المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية التي تبذلها الحكومات المشاركة في المجموعة المذكورة.
    90. El OSACT concluyó que no era necesario actualizar las directrices en su 24º período de sesiones. UN 90- وخلُصت الهيئة الفرعية إلى أنه ليس من الضروري تحديث المبادئ التوجيهية المذكورة أعلاه في دورتها الرابعة والعشرين.
    F. actualizar las directrices para la colaboración entre las Naciones Unidas y el sector empresarial UN واو - تحديث المبادئ التوجيهية للشراكة بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال
    Además, el Grupo de Expertos acordó recomendar a la Conferencia de las Partes que examinase la forma de actualizar las directrices y la orientación a medida que se dispusiera de nueva información y se plantearan cuestiones conexas. UN 11 - وقد وافق فريق الخبراء إضافة إلى ذلك على التوصية بأنه ينبغي أن ينظر مؤتمر الأطراف في كيفية تحديث المبادئ التوجيهية والتوجيهات كلما برزت معلومات جديدة وما يصاحبها من قضايا جديدة.
    Es necesario actualizar las directrices existentes a fin de abordar nuevos problemas operacionales emergentes y nuevas necesidades de reconfiguración de los procesos sobre el terreno, por ejemplo aclarando las funciones, formulando recomendaciones sobre la armonización de las prácticas sobre el terreno o actualizando procesos que van en paralelo con el fortalecimiento del sistema. UN ويلزم تحديث المبادئ التوجيهية القائمة لمعالجة المسائل التشغيلية الناشئة وتجهيز الاحتياجات الناجمة عن إعادة التوجيه في الميدان، على سبيل المثال، عن طريق توفير المزيد من التوضيح بشأن الأدوار، أو إصدار التوصيات بشأن تحقيق الاتساق بين الممارسات الميدانية، أو تحديث العمليات التي تتماشى وتعزيزات النظام.
    Para asegurar la eliminación ambientalmente racional de esos productos químicos, corresponde ahora al Grupo de Trabajo de Composición Abierta del Convenio de Basilea añadir información pertinente sobre los últimos contaminantes orgánicos persistentes incluidos y en consecuencia actualizar las directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de esos contaminantes. UN ولضمان التخلص السليم بيئياً من هذه المواد الكيميائية، ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية التابع لاتفاقية بازل أن يضيف الآن المعلومات ذات الصلة عن الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً من أجل تحديث المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لهذه الملوثات.
    S6 Apoyar la aplicación por las Partes del enfoque basado en el ciclo de vida a la gestión de los productos químicos: actualizar las directrices técnicas generales sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos de contaminantes orgánicos persistentes para incluir los nuevos. UN دعم جهود الأطراف في تنفيذ نهج الدورة لإدارة المواد الكيميائية: تحديث المبادئ التوجيهية التقنية العامة بشأن الإدارة السليمة بيئياً لمخلفات الملوثات العضوية الثابتة لتشمل ملوثات عضوية ثابتة جديدة.
    Apoyar la aplicación por las partes del enfoque basado en el ciclo de vida a la gestión de los productos químicos: actualizar las directrices técnicas generales sobre la gestión ambientalmente racional de los desechos de contaminantes orgánicos persistentes para incluir los nuevos. UN دعم جهود الأطراف في تنفيذ نهج الدورة لإدارة المواد الكيميائية: تحديث المبادئ التوجيهية التقنية العامة بشأن الإدارة السليمة بيئيا لمخلفات الملوثات العضوية الثابتة لتشمل ملوثات عضوية ثابتة جديدة.
    Se trataron además otras cuestiones, como el ámbito del quinto examen del mecanismo financiero de la Convención y el mandato de actualizar las directrices de dicho examen, así como las aportaciones al programa de trabajo sobre la financiación a largo plazo. UN وعولجت مسائل أخرى من بينها نطاق الاستعراض الخامس للآلية المالية للاتفاقية، وولاية تحديث المبادئ التوجيهية ذات الصلة لهذا الاستعراض، والإسهامات في برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل.
    Insistieron también en la necesidad de actualizar las directrices y procedi-mientos para la presentación de informes de los diversos órganos de seguimiento y dedicar un serio debate a esas cuestiones en su período de sesiones siguiente. UN وشددوا كذلك على ضرورة استكمال المبادئ التوجيهية والاجراءات المتعلقة باﻹبلاغ في مختلف هيئات مراقبة المعاهدات وتخصيص مناقشة جدية لهذه المسائل في دورتهم المقبلة.
    En la actualidad se está realizando un proceso de revisión, que resulta extremadamente importante para sacar conclusiones que puedan servir para actualizar las directrices y, en última instancia, mejorar la dinámica de las asociaciones de colaboración, asegurando al mismo tiempo la independencia y la integridad de la Organización. UN حاليا، تجري عملية استعراض، وهي من الأهمية بحيث تستخلص منها دروس يمكن استعمالها في استكمال المبادئ التوجيهية وتحسين دينامية الشراكات في نهاية المطاف، مع ضمان تكامل المنظمة واستقلاليتها.
    2. actualizar las directrices técnicas para los desechos recogidos de los hogares (Y46). UN 2- استكمال المبادئ التوجيهية التقنية للنفايات التي تجمع من المنازل (Y46).
    59. El Grupo de Expertos sugirió asimismo que en el informe de los copresidentes se recomendara a la Conferencia de las Partes que examinara la forma de actualizar las directrices y cuestiones conexas. UN 59 - كما اقترح فريق الخبراء بأن يتضمن تقرير الرئيسين المشاركين توصية تقضي بأن ينظر مؤتمر الأطراف في كيفية استيفاء المبادئ التوجيهية والقضايا المرتبطة بها.
    El informe encontró amplio eco en la comunidad internacional y servirá de base para actualizar las directrices sobre la función de las Naciones Unidas en las actividades de asistencia electoral. UN وجرى توزيع هذا التقرير على نطاق واسع على المجتمع الدولي وسيكون اﻷساس لتحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بدور اﻷمم المتحدة في أنشطة المساعدة الانتخابية.
    El apoyo al pequeño grupo de trabajo entre reuniones del Convenio de Basilea encargado de actualizar las directrices técnicas sobre desechos de mercurio; UN ' 1` دعم الفريق الصغير العامل بين الدورات التابع لاتفاقية بازل لاستكمال المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نفايات الزئبق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more