Siempre lo hemos creído así en el Pacífico, y ello ha garantizado que sigamos existiendo en nuestro continente acuático desde tiempos inmemoriales. | UN | وهذا الفهم هو مبعث إيماننا الدائم بالمحيط الهادئ، وهو ما كفل وجودنا المستديم في قارتنا المائية منذ زمن سحيق. |
Se preveía que las decisiones reglamentarias adoptadas por los Países Bajos y Tailandia reducirían considerablemente el impacto sobre el medio ambiente acuático. | UN | وكان من المتوقع أن تؤدي الإجراءات التنظيمية التي اتخذتها هولندا وتايلند إلى تخفيض الأثر على البيئة المائية بشكل ملحوظ. |
Se ha demostrado que el alaclor es sumamente tóxico para los organismos acuáticos y puede causar efectos adversos prolongados en el medio acuático. | UN | وقد تبيّن أنّ الألكلور مادة ذات سمية عالية على الأحياء المائية، وهو قد يُسبِّب أضراراً طويلة الأمد على البيئة المائية. |
A medida que nos acerquemos a la isla, iremos viendo a sus residentes trasladándose en formas alternativas de transporte acuático. | TED | وأثناء إبحارك نحو الجزيرة، سترى سكان البحر يتنقلون من مكان لآخر على متن أشكال بديلة للنقل المائي. |
Habida cuenta del entorno acuático, hay que evitar el rociamiento aéreo de productos agroquímicos, y también las operaciones mineras, que plantean riesgos especiales. | UN | وﻷن هذه البيئة بيئة مائية يتعين تحاشي رشها بالمواد الكيميائية الزراعية من الجو وعمليات التعدين التي تشكل مخاطر خاصة. |
A lo largo del canal se construirán complejos de vacaciones y un parque acuático. | UN | وسيتم بناء منتجعات لقضاء الإجازات وإقامة متنزَّه مائي عام على طول الطريق. |
Se ha demostrado que el alaclor es sumamente tóxico para los organismos acuáticos y puede causar efectos adversos prolongados en el medio acuático. | UN | وقد تبيّن أنّ الألاكلور مادة ذات سمية عالية على الأحياء المائية، وهو قد يُسبِّب أضراراً طويلة الأمد على البيئة المائية. |
El edificio se ubica al lado del Centro acuático, frente al Estadio Olímpico. | TED | هذا هو موقع المبنى المجاور لمركز الألعاب المائية المقابل للاستاد الأولمبي. |
Como lo hicimos antes, formulamos una exhortación urgente a la comunidad internacional para que brinde su apoyo a fin de que podamos abordar el problema del jacinto acuático. | UN | وكما فعلنا في الماضي، فإننا نناشد المجتمع الدولي مرة أخرى على وجه الاستعجال بأن يمد يد المساعدة إلينا لنتمكن من معالجة مشكلة اﻷعشاب المائية. |
Tampoco hay pruebas de huellas de contaminación o acumulación de metales por encima de los límites internacionalmente aceptables que puedan constituir riesgos toxicológicos para el biota acuático o la salud humana. | UN | كذلك لا يوجد دليل على تلوث ناجم عن المعادن النزرة أو تراكم يتجاوز الحدود المقبولة دولياً يمكن أن يعرض الحيوانات المائية أو الصحة البشرية لمخاطر سمية. |
En muchas regiones del mundo, los recursos hídricos se ven amenazados por pautas de uso insostenibles y por la degradación del entorno acuático. | UN | وفي العديد من مناطق العالم، تتهدد الموارد المائية من جراء أنــماط الاستخدام غــير المستدامـة وتــدهور البيئات المائية. |
Programa Mundial sobre el Agua Dulce y el Medio Ambiente acuático | UN | البرنامــــج العالمي للمياه العذبة والبيئة المائية |
La calidad de los medios terrestre y acuático, que son interdependientes, preocupa a todos los países, pero, en muchos países en desarrollo, la situación es grave. | UN | وتمثل نوعية اﻷراضي المتشابكة والبيئة المائية مصدر قلق في جميع البلدان؛ ولكن الحالة في العديد من البلدان النامية قاسية. |
B. Salubridad y productividad del medio acuático y repercusiones de la degradación de los recursos hídricos para la salud de los seres humanos | UN | صحة وإنتاجية البيئة المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على الصحة البشرية |
Con sus disposiciones jurídicamente vinculantes, el Convenio procura lograr la ordenación sostenible de la diversidad biológica, incluida la diversidad biológica acuática, por lo que contribuye a la salubridad y productividad del medio acuático. | UN | ولما كانت الاتفاقية تتضمن تعهدات ملزمة بحكم القانون، فإنها ترمي إلى كفالة صيانة مستدامة للتنوع البيولوجي، بما فيه التنوع البيولوجي المائي، مما يسهم في صحة وانتاجية البيئة المائية. |
Sin embargo, el jacinto acuático sigue siendo un gran problema que afecta adversamente la ecología marina y el transporte en el lago. | UN | غير أن النباتات المائية ما زالت مشكلة رئيسية تؤثر سلبا على البيئة البحرية ونقل المياه من البحيرة. |
Se tomará en consideración la hidrólisis cuando los productos de ésta no satisfagan los criterios para ser clasificados como peligrosos para el ambiente acuático. | UN | ويجوز النظر إلى التحلل المائي إذا لم تف منتجات التحلل المائي بمعايير تصنيفها بوصفها خطرة على البيئة المائية. |
La Ley penal no prevé una pena aparte para los actos de violencia que se cometan a bordo de vehículos de transporte aéreo o acuático. | UN | ولا ينص القانون الجنائي على عقوبات أخرى على أعمال العنف التي ترتكب على متن الطائرات أو مركبات النقل المائية. |
Nuestro sistema de transporte acuático, que es muy importante para un país sin litoral como Uganda, está perturbado. | UN | وقد أخل هذا بنظام النقل المائي الذي يعتبر هاما للغاية بالنسبة لبلد غير ساحلي مثل أوغندا. |
El ciclismo y el polo acuático femeninos están en una etapa de renacimiento. | UN | وقد ظهرت من جديد الرياضة النسائية للدراجات والبولو المائي. |
Barrera flexible e impenetrable que se utiliza para evitar la migración de limo de una obra situada en un entorno acuático a la masa principal de agua. | UN | حاجز مرن مصمت يستخدم للحيلولة دون تسرب الطين من موقع العمل في بيئة مائية إلى تيار الماء الرئيسي. |
Tenía una corazonada de adónde iba, pero eso es competencia del Veterinario acuático, no mía. | Open Subtitles | لدي حدس أين ذهبت, لكن هذا من أختصاص طبيب بيطري مائي وليس أنا. |
Son uno de los principales depredadores del Amazonas, el equivalente acuático del yaguareté. | Open Subtitles | انهم الاعلى شئنا فى حيوانات الامازون المفترسه انهم المعادل المائى للنمر |
Cuando acabé este nado, salí del Parque acuático, y ya fuera del agua la mitad de los niños ya habían terminado, y me animaban y todos estaban emocionados. | TED | عندما انتهيت من السباحة وصلت إلى أكواتك بارك، وخرجت من المياه. بالطبع كان نصف الأولاد قد وصلوا أيضاً، وكانوا يشجعونني بحماس. |
¿Y... el Stargate está sintonizado con el planeta acuático? | Open Subtitles | وستارجيت متصل إلى كوكبِ الماءَ الآن؟ |
En realidad, en aguas calmas con un buen piloto, podríamos sobrevivir un aterrizaje acuático. | Open Subtitles | في الواقع، في البحار الساكنة... وفي وجود طيّار ماهر، يمكننا النجاة من هبوط مائيّ |
Sólo una parte del Hg que entra en el sistema acuático se bioacumula en los peces, en parte porque sólo una porción se convierte en MeHg. | UN | جزء فقط من الزئبق الذي يدخل نظاماً مائياًّ يتكامل حيوياًّ في السمك، ويعود جانب من السبب في ذلك إلى أن جزءاً منه فقط يتحول إلى زئبق الميثيل |