A los efectos de la planificación de las Naciones Unidas, se prevé establecer por lo menos 12 zonas de acuartelamiento. | UN | وﻷغراض التخطيط الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، من المتوقع ألا يقل عدد مناطق اﻹيواء عن اثنتي عشرة منطقة. |
Los lugares de almacenamiento de municiones y pertrechos estarán en sitios separados de los lugares de acuartelamiento. | UN | وتكون أماكن تخزين الذخائر والمعدات في مناطق منفصلة عن أماكن اﻹيواء. |
La selección para integrar las FAA y la desmovilización de las fuerzas militares de la UNITA no comenzarán hasta que haya concluido el proceso de acuartelamiento. | UN | ولن يبدأ الانتقاء للقوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح قوات يونيتا العسكرية إلا بعد اتمام عملية اﻹيواء. |
Los batallones de infantería se han desplegado a las zonas de acuartelamiento y las principales localidades de almacenamiento de armas en todo Angola. | UN | وجرى وزع كتائب المشاة في مناطق ثكنات التجميع والمراكز الرئيسية لتخزين اﻷسلحة في جميع أنحاء أنغولا. |
Es posible que una vez que se hayan formulado en más detalle los planes de desmovilización, se necesite más personal para que preste asistencia en los lugares de acuartelamiento. | UN | وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات. |
Es sumamente importante que el inicio del acuartelamiento de las tropas de la UNITA constituya el comienzo de una nueva etapa del arreglo de la cuestión de Angola. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن بدء إيواء قوات يونيتا ينبغي أن يشكل مرحلة جديدة في التسوية اﻷنغولية. |
El elemento clave es el acuartelamiento completo y totalmente verificable de los soldados de la UNITA. | UN | والعنصر الرئيسي في هذا الشأن هو قيام يونيتا بإيواء اﻷفراد العسكريين التابعين لها على وجه الكمال والتحقق من ذلك تماما. |
Los lugares de almacenamiento no estarán ubicados cerca de las zonas de acuartelamiento. | UN | ولن تعين مواقع التخزين بالقرب من مناطق اﻹيواء. |
La UNAVEM III está organizando la construcción y la dotación de infraestructura a las zonas de acuartelamiento. | UN | وتقوم بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بتنظيم بناء وتوفير الهياكل اﻷساسية لمناطق اﻹيواء. |
Para que tenga éxito, el proceso de acuartelamiento debe ser un proceso ininterrumpido, plenamente verificable y de duración limitada. | UN | ولكي تكلل عملية اﻹيواء بنجاح فيجب أن تكون عملية مستمرة وقابلة للتحقق التام منها وأن تكون محدودة المدة. |
Las demoras de la apertura de los caminos de acceso seguirá obstaculizando la construcción y el aprovisionamiento de las zonas de acuartelamiento. | UN | كما أن عمليات التأخير في فتح الطرق الثانوية يواصل عرقلة تشييد مناطق اﻹيواء وتزويدها باﻹمدادات. |
El despliegue de las tropas de la UNAVEM III está prácticamente finalizado y el establecimiento de zonas de acuartelamiento está bien encaminado. | UN | وقد قارب وزع قوات البعثة على اﻹنجاز كما حقق إنشاء مناطق اﻹيواء تقدما طيبا. |
Esa Oficina también ha participado con la UNAVEM III en la evaluación de los lugares de establecimiento de las zonas de acuartelamiento. | UN | كما اشترك المكتب المذكور مع البعثة في تقييم المواقع في مناطق اﻹيواء. |
Esto podría poner en peligro las entregas en las zonas de acuartelamiento, en las que el suministro de alimentos constituye un elemento fundamental. | UN | ويمكن أن يهدد ذلك إيصال اﻷغذية إلى مناطق اﻹيواء حيث يشكل توفير اﻷغذية عنصرا رئيسيا. |
También habría una oficina de desmovilización y reinserción de la Dependencia de la Coordinación de la Asistencia Humanitaria para coadyuvar al acuartelamiento y la desmovilización; | UN | وسيكون هناك فضلا عن ذلك مكتب تسريح وإدماج تابع لوحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية ليساعد في اﻹيواء أو التسريح؛ |
Transporte. Los ahorros por un total de 869.500 dólares se debieron a la demora en la aplicación del proceso de acuartelamiento. | UN | ٩٨ - النقل - تحققت وفورات تبلغ ٥٠٠ ٨٦٩ دولار نتيجة للتأخر في تنفيذ عملية التجميع في قواعد. |
Artículo 16: acuartelamiento, desarme, desmovilización y reintegración | UN | المادة السادسة عشرة: التجميع ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Estas siguen estando encargadas de los combatientes durante la tramitación correspondiente en los lugares de acuartelamiento. | UN | وتظل اﻷطراف مسؤولة عنهم خلال تجهيز شؤونهم في مواقع المعسكرات. |
Se ha convenido ya en que estas dos operaciones se llevarán a cabo coincidiendo con el acuartelamiento de los soldados de UNITA. | UN | ومن المتفق عليه اﻵن تنفيذ هاتين العمليتين في وقت واحد مع إيواء جنود يونيتا. |
Asimismo espera la información detallada sobre las medidas para el acantonamiento de las fuerzas de UNITA y el acuartelamiento de los efectivos de las FAA, y para los procesos de incorporación y desmovilización. | UN | وهي تنتظر أيضا تلقي معلومات مفصلة عن الترتيبات المتعلقة بإيواء قوات اليونيتا وبعودة القوات اﻷنغولية المسلحة إلى الثكنات، فضلا عن عمليتي اﻹدماج والتسريح. |
acuartelamiento de la Fuerza de Defensa Nacional para atenuar su impacto en las poblaciones | UN | تجميع قوات الدفاع الوطني في الثكنات للتخفيف من تأثير تواجدها بين السكان |
Se han individualizado 10 centros de acuartelamiento, aunque la inspección in situ de la preparación de los lugares sólo ha sido posible en un número limitado de éstos. | UN | وقد تم تحديد عشرة مراكز لﻹيواء بالرغم من أن التفتيش المادي لتحضير المواقع لم يتح إلا في عدد محدود من هذه المواقع. |
292.000 días de patrullaje para vigilar la separación y el acuartelamiento de las fuerzas militares de las partes en el Acuerdo General de Paz (10 soldados por patrulla, 20 patrullas por sector, 4 sectores, durante 365 días) | UN | :: قيام الأفراد العسكريين بدوريات لرصد فصل القوات وتجميع القوات العسكرية للأطراف في اتفاق السلام الشامل بمعدل 000 292 يوم (10 أفراد لكل دورية، 20 دورية لكل قطاع، 4 قطاعات، 365 يوما) |
Una vez definida las condiciones del acuartelamiento de las fuerzas de la UNITA, las Naciones Unidas informarán a las dos partes de las modalidades precisas del retiro. | UN | ومتى حددت شروط ايواء قوات اليونيتا في معسكرات، تشعر اﻷمم المتحدة الطرفين بطرائق الانسحاب المحددة. |
7. Insta a las partes liberanas a que inicien sin demora el proceso de acuartelamiento, desarme y desmovilización; | UN | ٧ - يحث اﻷطراف الليبرية على بدء عملية تجميع القوات ونزع أسلحتها وتسريحها دون إبطاء؛ |
Esa fuerza deberá tener un mandato apropiado para asegurar la verificación de la cesación del fuego, así como el acuartelamiento, el desarme y la desmovilización de las fuerzas militares de la UNITA. | UN | ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها. |
Reconociendo la urgente necesidad de contar con una base segura que permita que funcionen plenamente las instituciones de la administración provisional de Ituri, y reconociendo que en el acuerdo de reiniciar el proceso de pacificación de Ituri, firmado en Dar es Salam el 16 de mayo de 2003, se reafirma el compromiso de las partes de Ituri con la administración provisional de Ituri y de sumarse a un proceso de acuartelamiento y desmilitarización, | UN | وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى أساس آمن تتيح التشغيل الكامل لمؤسسات إدارة لجنة إيتوري الانتقالية، ويقر بأن الالتزام بإحياء عملية تهدئة الأوضاع في إيتوري، الموقع في دار السلام في 16 أيار/مايو 2003، يؤكد من جديد التزام أطراف إيتوري بإدارة إيتوري الانتقالية، ويلزمها بعملية مشتركة للاحتواء والتجريد من السلاح، |
Mosqueteros, volved a vuestro acuartelamiento. | Open Subtitles | أنت الفرسان، والعودة إلى حامية الخاص بك. |
Reafirmando la necesidad de que la UNITA coopere plenamente para la desmovilización y el acuartelamiento de los soldados de la UNITA y para su reintegración en las fuerzas armadas, la policía y la sociedad civil de Angola, como se establece en el Memorando de Entendimiento, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة تعاون يونيتا تعاونا تاما في تسريح جنوده وتجميعهم في ثكنات وإعادة إدماجهم في القوات المسلحة والشرطة والمجتمع المدني في أنغولا على النحو المحدد في مذكرة التفاهم، |
Esos combatientes serán transferidos en breve a los sitios previstos para su acantonamiento, mientras que las tropas del Gobierno permanecerán en sus lugares de acuartelamiento. | UN | وسيتم قريبا نقل المقاتلين إلى المواقع المحددة لتجميعهم، على أن تبقى القوات الحكومية في ثكناتها. |