"acuerden otra cosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • على خلاف ذلك
        
    • على غير ذلك
        
    • على حكم مخالف
        
    Los cónyuges administran y disponen de sus bienes propios en forma independiente, a menos que acuerden otra cosa. UN ويقوم كل زوج بالتصرف في الأموال المستقلة وإدارتها بشكل منفصل، مالم يتفق على خلاف ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según fuese necesario, a menos que las Partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según fuese necesario, a menos que las Partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    El esposo y la esposa administran independientemente sus bienes separados a menos que por propia voluntad acuerden otra cosa. UN ويتصرف الزوج والزوجة على نحو مستقل في ممتلكاتهما المنفصلة إلا إذا وافقا على غير ذلك بإرادتهما.
    Cuando todas las partes en una controversia sean también partes en la Convención, se aplicarán los procedimientos de arreglo de controversias contemplados en la parte XV de la Convención, a menos que las partes acuerden otra cosa. UN وفي الحالات التي تكون فيها كل اﻷطراف في نزاع أطرافا أيضا في الاتفاقيـــة، تنطبق اﻷحكام الموضوعة لتسوية المنازعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية، ما لم تتفق اﻷطراف على غير ذلك.
    Salvo que el tratado disponga o que los Estados y las organizaciones contratantes acuerden otra cosa, una comunicación relativa a una reserva a un tratado deberá ser transmitida: UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لـم تتفق الدول والمنظمات المتعاقدة على أمر مخالف، يحدث الإبلاغ بالتحفظ على المعاهدة كما يلي:
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según fuese necesario, a menos que las Partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según sea necesario, a menos que las Partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según sea necesario, a menos que las Partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Según otra opinión, se podría suprimir el párrafo 2 y agregar las palabras " a menos que las partes acuerden otra cosa " en el párrafo 1. UN واستنادا إلى رأي آخر، يمكن حذف الفقرة 2، وإضافة عبارة ' ' ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك`` في الفقرة 1.
    A menos que acuerden otra cosa, las Partes en la controversia sufragarán en porcentajes iguales los gastos de la comisión de conciliación. UN يتحمل طرفا النزاع بحصتين يتفقان عليها تكاليف هيئة التحكيم، ما لم يتفقا على خلاف ذلك.
    A menos que acuerden otra cosa, las Partes en la controversia sufragarán en porcentajes iguales los gastos de la comisión de conciliación. UN يتحمل طرفا النزاع بالتساوي تكاليف هيئة التحكيم، ما لم يتفقا على خلاف ذلك.
    A menos que acuerden otra cosa, las Partes en la controversia sufragarán en porcentajes iguales los gastos de la comisión de conciliación. UN يتحمل طرفا المنازعة بالتساوي تكاليف هيئة التحكيم، ما لم يتفقا على خلاف ذلك.
    A menos que el Estado Parte inspeccionado y el grupo de inspección acuerden otra cosa, se utilizará para la salida el mismo punto que para la entrada. UN وتكون نقطة الخروج المستخدمة هي نفسها نقطة الدخول ما لم تتفق الدولة الطرف موضع التفتيش وفريق التفتيش على غير ذلك.
    A menos que el Estado Parte inspeccionado y el grupo de inspección acuerden otra cosa, se utilizará para la salida el mismo punto que para la entrada. UN وتكون نقطة الخروج المستخدمة هي نفسها نقطة الدخول ما لم تتفق الدولة الطرف موضع التفتيش وفريق التفتيش على غير ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según fuese necesario, a menos que las Partes acuerden otra cosa. UN ويمكن للجنة أن تعتمد نظامها الداخلي وفقاً لما تمليه الضرورة، إلا إذا اتفقت الأطراف على غير ذلك.
    A menos que acuerden otra cosa, las Partes en la controversia sufragarán en porcentajes iguales los gastos de la comisión de conciliación. UN يتحمل طرفا النزاع بحصتين متساويتين تكاليف هيئة التحكيم، إلا إذا اتفقا على غير ذلك.
    2. El tribunal arbitral, a menos que las partes en la controversia acuerden otra cosa, estará compuesto de la manera siguiente: UN ٢ - تتشكل محكمة التحكيم على النحو التالي ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك:
    64. Habida cuenta de la regla general enunciada en el artículo 3, se consideró que las palabras iniciales del artículo 11 ( " a menos que las partes acuerden otra cosa " ) eran superfluas. UN 64- وبالنظر إلى القاعدة العامة الواردة في المادة 3، أُعرب عن الرأي القائل بأن العبارة " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف " حشو لا لزوم له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more