"acuerdo con las directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا للمبادئ التوجيهية
        
    • وفقاً للمبادئ التوجيهية
        
    • بموجب المبادئ التوجيهية
        
    • أساس المبادئ التوجيهية
        
    • مستعينا بالتوجيهات
        
    • وفق المبادئ التوجيهية
        
    • تتماشى مع توجيهات
        
    • وفقا للتوجيهات
        
    • يتماشى مع توجيهات
        
    • حسب توجيهات
        
    • على المبادئ التوجيهية التي
        
    • بما يتفق مع المبادئ التوجيهية
        
    El calendario de reuniones de los grupos de trabajo entre períodos de sesiones se debería establecer de acuerdo con las directrices siguientes: UN ينبغي أن يُنظم جدول اجتماعات الأفرقة العاملة فيما بين الدورات وفقا للمبادئ التوجيهية التالية:
    :: Se realizan comprobaciones periódicas y sistemáticas de acuerdo con las directrices de la Fuerza de Estabilización. UN :: يجري بصورة منتظمة ومنظمة القيام بعمليات تفتيش وفقا للمبادئ التوجيهية لقوة تحقيق الاستقرار.
    :: Se imparte periódicamente capacitación sobre situaciones de emergencia, de acuerdo con las directrices militares en vigor. UN :: تجري تدريبات منتظمة على حالة الطوارئ، وفقا للمبادئ التوجيهية العسكرية القائمة.
    Revisiones de acuerdo con las directrices del IPCC de 1996 UN تنقيحات وفقاً للمبادئ التوجيهية لعام 1996
    El informe no fue elaborado de acuerdo con las directrices del Comité. UN وتشير إلى أنه لم يتم إعداد التقرير بصورة مناسبة وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، المتعلقة بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    La Ley de autorización de centros de salud garantiza que esos centros actúen de acuerdo con las directrices publicadas por el Ministerio. UN ويكفل القانون ممارسة المرافق الصحية لعملها وفقا للمبادئ التوجيهية التي تصدرها الوزارة.
    El registro del emplazamiento de campos de minas, zonas minadas [, armas trampa] y otros artefactos se hará de acuerdo con las directrices siguientes: UN يجري تسجيل مواقع حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة ]واﻷشراك[ والنبائط اﻷخرى وفقا للمبادئ التوجيهية التالية:
    El Comité expresa su reconocimiento por la elevada calidad del informe presentado por el Estado Parte, que era detallado e informativo y se había redactado de acuerdo con las directrices. UN ٢٦٧ تعرب اللجنة عن تقديرها للمستوى الرفيع للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، والذي كان تفصيليا وغنيا بالمعلومات وأعد وفقا للمبادئ التوجيهية.
    El Comité expresa su reconocimiento por la elevada calidad del informe presentado por el Estado Parte, que era detallado e informativo y se había redactado de acuerdo con las directrices. UN ٢٦٧ تعرب اللجنة عن تقديرها للمستوى الرفيع للتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، والذي كان تفصيليا وغنيا بالمعلومات وأعد وفقا للمبادئ التوجيهية.
    De acuerdo con las directrices y directivas centrales, se emprenderán actividades en apoyo de la incorporación de la perspectiva de género. UN وسيبدأ تنفيذ أنشطة لدعم إدراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية وفقا للمبادئ التوجيهية والتوجيهات المركزية.
    Ese informe deberá prepararse de acuerdo con las directrices revisadas del Comité y en él se deberá prestar especial atención a las cuestiones planteadas por el Comité en las presentes observaciones finales. UN وينبغي أن يجري إعداد هذا التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية المنقحة للجنة، وأن يولي التقرير عناية خاصة للمسائل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية.
    El informe no fue elaborado de acuerdo con las directrices del Comité. UN وتشير إلى أنه لم يتم إعداد التقرير بصورة مناسبة وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، المتعلقة بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    El informe se ha elaborado de acuerdo con las directrices relativas a la preparación de informes establecidas en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وجُمّع هذا التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية المتاحة بشأن إعداد التقارير المطلوب تقديمها بموجب العهد.
    El Comité insta al Estado parte a que presente su informe de acuerdo con las directrices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    El Comité insta al Estado parte a que presente su informe de acuerdo con las directrices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة.
    El Comité insta al Estado parte a que presente su informe de acuerdo con las directrices sobre la presentación de informes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقاريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    El Comité insta al Estado parte a que presente su informe de acuerdo con las directrices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة.
    Se ha elaborado de acuerdo con las directrices del Comité Intergubernamental de Negociación de la Convención. UN وقد تم إعداد البلاغ بموجب المبادئ التوجيهية للجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ.
    Las zonas libres de armas nucleares establecidas en distintas regiones de acuerdo con las directrices de 1999 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas ofrecen un medio importante para promover la aplicación del Tratado: UN وتوفر المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية المنشأة على أساس المبادئ التوجيهية لهيئة نزع السلاح لعام 1999 أداة هامة لتعزيز تنفيذ المعاهدة:
    En el párrafo 362, el PNUD se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicara un procedimiento de examen de las cuestiones ambientales durante el proceso de adquisiciones, de acuerdo con las directrices que figuran en el Manual de Adquisiciones del PNUD. UN 202- في الفقرة 362، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يضطلع بإجراءات لاستعراض الشواغل البيئية أثناء عملية الشراء، مستعينا بالتوجيهات الواردة في دليل مشتريات البرنامج الإنمائي.
    El informe se redactó de acuerdo con las directrices y se basó en la información reunida durante todo el proceso de consulta. UN وصيغ التقرير وفق المبادئ التوجيهية واستند إلى المعلومات المجمَّعة خلال عملية التشاور برمتها.
    La falta de transparencia, de responsabilidad y de instituciones democráticas, así como las limitaciones de las libertades de expresión, de información y de asociación, hicieron imposible la adopción de soluciones económicas óptimas que no estuvieran de acuerdo con las directrices del partido. UN وحالَ انعدام الشفافية والمساءلة والمؤسسات الديمقراطية، فضلاً عن القيود المفروضة على حرية التعبير والمعلومات وتكوين الجمعيات، دون اعتماد حلول اقتصادية أفضل من الحلول التي تتماشى مع توجيهات الحزب.
    Este informe ha sido elaborado de acuerdo con las directrices establecidas al efecto. UN وقد وضع هذا التقرير وفقا للتوجيهات المنصوص عليها بهذا الشأن.
    28G.3 De acuerdo con las directrices formuladas por la Asamblea General, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se prevé un ulterior fortalecimiento del componente de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi financiado con cargo al presupuesto ordinario. UN 28 زاي-3 وينعكس تواصل تعزيز عنصر الميزانية العادية المتعلق بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، بشكل يتماشى مع توجيهات الجمعية العامة.
    A este respecto, la Junta sugiere que el UNITAR siga los criterios de eficacia de los sistemas de evaluación comúnmente aceptados (de acuerdo con las directrices de la Comisión de Administración Pública Internacional). UN ٣٥ - وفي هذا الصدد، يقترح المجلس أن يتبع المعهد مجموعة المعايير المقبولة بصفة عامة فيما يتعلق بنظام التقييم الفعال )حسب توجيهات لجنة الخدمة المدنية الدولية(.
    Se están creando nuevos mecanismos para reprimir la trata y se han establecido contactos entre el Ministerio del Interior e interlocutores extranjeros, así como vínculos técnicos con los centros de coordinación nacionales, de acuerdo con las directrices del Grupo de los Ocho y países asociados, así como consultas con la policía de diversos países. UN وأُنشئت أجهزة جديدة لقمع تلك الجريمة ومحاكمة المتهمين بارتكابها وأقيمت اتصالات بين وزارة الداخلية وبين جهات التنسيق الخارجية فضلاً عن إقامة علاقات تقنية مع مراكز التنسيق الوطنية، التي وافقت على المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الثمانية والبلدان المنتسبة إليها، فضلاً عن التشاور مع سلطات الشرطة في مختلف البلدان.
    i) La organización anfitriona debería administrar el Mecanismo Mundial de acuerdo con las directrices y recomendaciones de la Conferencia de las Partes y basándose en los exámenes periódicos de las políticas y tendencias relativas a los recursos financieros para laaplicación de la Convención que lleve a cabo la Conferencia de las Partes. UN `١` ينبغي للمؤسسة العالمية أن تشغّل اﻵلية العالمية بما يتفق مع المبادئ التوجيهية والتوصيات الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف بالاستناد إلى الاستعراضات الدورية التي يجريها مؤتمر اﻷطراف والسياسات والاتجاهات المتصلة بالموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more