"acuerdo con las disposiciones pertinentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لﻷحكام ذات الصلة
        
    • وفقاً للأحكام ذات الصلة
        
    • مع اﻷحكام ذات الصلة
        
    Considerando además que, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, cualquier agresión con uso de armas nucleares pondría en peligro la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يرى كذلك، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن أي عدوان يشمل استعمال اﻷسلحة النووية من شأنه أن يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر،
    De conformidad con la práctica habitual y con el consentimiento del Consejo, me propongo invitar a dicho representante a participar en el debate, sin derecho a voto,de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ووفقا للممارسة المتبعة أزمع، بموافقة المجلس، دعوة هذا الممثل للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    De conformidad con la práctica habitual y con el consentimiento del Consejo, me propongo invitar a dicho representante a que participe en el debate, sin derecho a voto, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ووفقا للممارسة المتبعة أزمع، بموافقة المجلس، دعــــوة هذا الممثل للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    La Conferencia realizará su labor y adoptará sus decisiones de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    La Conferencia realizará su labor y adoptará sus decisiones de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    La Unión Europea considera esencial que la labor de la UNESCO esté plenamente de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويعتبر الاتحــاد اﻷوروبي أنه من الضرورة أن يتماشى عمل اليونسكو تماما مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار.
    Considerando además que, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, cualquier agresión con uso de armas nucleares pondría en peligro la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يرى كذلك، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن أي عدوان يشمل استعمال اﻷسلحة النووية من شأنه أن يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر،
    Este informe es un medio fundamental para asegurar una coordinación y una interacción eficaces entre el Consejo y la Asamblea General, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el Artículo 15. UN إن هذا التقرير أداة ضرورية لضمان فعالية التنسيق والتفاعل بين المجلس والجمعية العامة، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثــاق اﻷمم المتحدة، لا سيما المادة الخامسة عشرة.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de El Salvador y Nicaragua, a su solicitud, a participar en el debate sin derecho a voto, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي السلفادور ونيكاراغوا، بناء على طلبيهما، الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة ٧٣ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    " Los Estados deben cooperar en los planos bilateral, regional y multilateral para establecer, reforzar e instrumentar medios y mecanismos eficaces a fin de asegurar la pesca responsable en la alta mar, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. " (A/CONF.151/15, anexo, párr. 11.) UN " ينبغي أن تتعاون الدول على الصعد الثنائي واﻹقليمي والمتعدد اﻷطراف من أجل تحديد وسائل وآليـــات فعالـــة لضمان صيد اﻷسماك المتسم بالمسؤوليـــة في أعالي البحار، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتعزيز تلك الوسائل واﻵليات وتنفيذها " . )A/CONF.151/15، المرفق، الفقرة ١١(
    La Conferencia realizará su labor y adoptará sus decisiones de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    La Conferencia realizará su labor y adoptará sus decisiones de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    82. La tipología fundada en el tipo de derechos y libertades, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales relativos a la no discriminación racial y religiosa, es interesante pero tampoco se va a seguir. UN 82- والتصنيف القائم على أساس نوع الحقوق والحريات، وفقاً للأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بعدم التمييز العنصري والديني، مثير للاهتمام، ولكن لن يؤخذ به(93).
    Toda nueva disposición sobre la protección del patrimonio cultural subacuático debe estar plenamente de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Convención, incluidas las relativas a los derechos soberanos y la jurisdicción del Estado costero y a los derechos y deberes del Estado del pabellón. UN وأية أنظمة جديدة لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه يجب أن تتوافق تماما مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالحقوق السيادية والسلطان القانوني للدول الساحلية وحقوق دول العلم وواجباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more