"acuerdo con su mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لولايتها
        
    • وفقا لولايته
        
    • وفقاً لولايتها
        
    • وفقاً لاختصاصاتها
        
    • وفقاً لولايته
        
    • وفقاً للولايات الصادرة
        
    • إطار ولايتها
        
    • بموجب ولايتها
        
    • وفقا لولاياتها
        
    • يتمشى مع ولايتها
        
    • حدود ولايتها
        
    • بمقتضى ولايته
        
    • وفقاً لولاياتها
        
    • ثابت ضمن وﻻيتها
        
    • طبقاً لولايته
        
    Hizo la presentación de esta sección el Director de Servicios de conferencias, quien manifestó que dicha sección sería examinada también por el Comité de Conferencias de acuerdo con su mandato. UN وعرض هذا الباب مدير خدمات المؤتمرات وذكر أن هذا الباب ستستعرضه أيضا لجنة المؤتمرات وفقا لولايتها.
    Sudáfrica insta a que se permita a la Comisión de Desarme trabajar de acuerdo con su mandato. UN وتحث جنوب أفريقيا على السماح لهيئة نزع السلاح بالعمل وفقا لولايتها.
    Más aún; queremos que el Consejo Económico y Social funcione plenamente, de acuerdo con su mandato consagrado en la Carta. UN بل إننا نريد أن نرى المجلس يقوم بوظائفه بالكامل وفقا لولايته الواردة في الميثاق.
    Por último, pide al Secretario General que preste al Centro Regional todo el apoyo necesario, sin rebasar los recursos existentes, para que pueda llevar adelante su programa de actividades de acuerdo con su mandato. UN وأخيرا يطلب المشروع إلى الأمين العام أن يزود المركز بكل الدعم اللازم في حدود الموارد المتاحة ليتسنى له تنفيذ برنامج أنشطته وفقا لولايته.
    Sólo mediante una ampliación importante de los recursos de personal y logística presupuestados estará la Misión en condiciones de prestar ese apoyo de acuerdo con su mandato. UN ولن تتمكن البعثة من تقديم هذا الدعم وفقاً لولايتها إلا من خلال زيادة ملموسة في مواردها من الموظفين ومواردها اللوجيستية المدرجة في الميزانية.
    Ambas partes deberían cooperar plenamente con el Comité para los Desaparecidos, de acuerdo con su mandato y teniendo presente el acuerdo que concluyeron el 31 de julio de 1997. UN وينبغي للطرفين أن يتعاونا تعاوناً كاملاً مع اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين في قبرص، وفقاً لاختصاصاتها ومع مراعاة الاتفاق الذي توصّلا إليه في 31 تموز/يوليه 1997.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 9 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, la Asamblea General pediría al Secretario General que preste al Centro Regional todo el apoyo necesario, dentro de los límites de los recursos existentes, para que pueda llevar adelante su programa de actividades de acuerdo con su mandato. UN بموجب أحكام الفقرة 9 من منطوق مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقاً لولايته.
    La Misión debería brindar todo el apoyo necesario a las elecciones de acuerdo con su mandato. UN وينبغي أن تقدم البعثة كافة الدعم الضروري للانتخابات وفقا لولايتها.
    Además, el OOPS proporciona asistencia humanitaria a los refugiados palestinos afectados por emergencias y a las personas desplazadas por las hostilidades desde 1967, de acuerdo con su mandato. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الأونروا مساعدات إنسانية للاجئين الفلسطينيين المتضررين من حالات الطوارئ وللمشردين من جراء حرب عام 1967 والأعمال العدائية اللاحقة، وفقا لولايتها.
    Con arreglo al marco de la CAPI, los contratos continuos están destinados a los funcionarios de carrera que ofrecen continuidad en los programas de las funciones básicas de la Organización, que debe tener una necesidad continua de las funciones básicas de acuerdo con su mandato antes de otorgar un contrato continuo, abierto por naturaleza. UN ووفقا لإطار لجنة الخدمة المدنية الدولية، فإن التعيين المستمر مُعَدّ للموظفين الدائمين الذين يوفِّرون استمرارية للبرنامج في المهام الأساسية التي تضطلع بها المنظمة. ولا بد أن يكون للمنظمة حاجة مستمرة إلى هذه المهام الأساسية وفقا لولايتها قبل منح التعيين المستمر الذي هو بحكم طابعه مفتوح المدة.
    Durante el período 2008/2009, la Misión llevó a cabo actividades sustantivas de acuerdo con su mandato. UN 7 - اضطلعت البعثة، خلال الفترة 2008/2009، بأنشطة هامة وفقا لولايتها.
    Para su credibilidad es fundamental que el Consejo pueda cumplir su promesa de asegurar la universalidad, la objetividad y la no selectividad, de acuerdo con su mandato. UN وللحفاظ على مصداقية المجلس، من الضروري أن يكون بمقدوره الوفاء بوعده المتمثل في كفالة احترام مبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقاء، وفقا لولايته.
    Como ha indicado el CPC en sus conclusiones y recomendaciones, la Junta debería actuar de acuerdo con su mandato de fomentar la coordinación en todo el sistema y con los mandatos intergubernamentales de sus organizaciones afiliadas. UN ومثلما أشارت لجنة البرنامج والتنسيق في استنتاجاتها وتوصياتها، ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين العمل وفقا لولايته المتعلقة بتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة، وبما يتسق مع الولايات الحكومية الدولية المنوطة بالمنظمات الأعضاء فيه.
    La Junta debería seguir actuando de acuerdo con su mandato de fomentar la coordinación en todo el sistema y con los mandatos intergubernamentales de las organizaciones que la integran. UN وينبغي أن يواصل المجلس العمل وفقا لولايته المتمثلة في تعزيز التنسيق على نطاق المنظومة وبما يتفق مع الولايات الحكومية الدولية للمنظمات الأعضاء فيه.
    93. Para la planificación básica de sus actividades, el MM apoyará tres tipos de intervenciones de acuerdo con su mandato: UN 93- ستدعم الآلية العالمية، لغرض تخطيط أعمالها الأساسية، ثلاث فئات من التدخلات وفقاً لولايتها.
    Es nuestro firme propósito hacer todos los esfuerzos posibles para impulsar negociaciones sustantivas en este órgano de acuerdo con su mandato fundamental de negociar tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN ونعقد العزم الثابت على بذل كل جهد ممكن يدفع المفاوضات الموضوعية لهذه الهيئة، وفقاً لولايتها الأساسية للتفاوض بشأن المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    El Comité quizás desee asimismo recomendar formas y medios concretos para aumentar la eficiencia y la eficacia del Comité en el desempeño de sus funciones durante los intervalos entre períodos de sesiones, de acuerdo con su mandato. UN وقد ترغب أيضاً في تقديم توصيات بوسائل وسبل ملموسة لتحسين الكفاءة والفعالية في النهوض بمسؤولياتها في فترة ما بين الدورتين وفقاً لاختصاصاتها.
    Es el firme propósito de Cuba hacer todos los esfuerzos posibles para cooperar con usted en la búsqueda de negociaciones sustantivas en esta Conferencia, de acuerdo con su mandato fundamental de negociar tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN وكوبا عازمة على القيام بكل ما في وسعها للتعاون معكم في محاولتكم الشروع في مفاوضات موضوعية في هذا المؤتمر، وفقاً لولايته الأساسية المتمثلة في التفاوض بشأن معاهدات دولية لنزع السلاح ووقف التسلح.
    Facilitar el funcionamiento de los órganos principales y los órganos subsidiarios de las Naciones Unidas de conformidad con el derecho internacional, incluido el régimen jurídico de las Naciones Unidas, y dar apoyo a los mecanismos de justicia internacional, de acuerdo con su mandato UN تيسير عمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة، ودعم آليات العدالة الدولية وفقاً للولايات الصادرة
    La UNMIBH sigue desempeñando un cometido central en los esfuerzos encaminados a ese fin de acuerdo con su mandato en lo que se refiere a supervisión, reestructuración y reforma de la policía, evaluación del sistema judicial y fortalecimiento del respeto a los derechos humanos en el ordenamiento jurídico. UN وتواصل البعثة الاضطلاع بدور مركزي في الجهود المبذولة لتحقيق هذا الغرض في إطار ولايتها المتمثلة في مراقبة قوة الشرطة وإعادة هيكلتها وإصلاحها، وتقييم النظام القضائي وتعزيز احترام النظام القانوني لحقوق اﻹنسان.
    De acuerdo con su mandato, la Organización mantiene relaciones de trabajo muy estrechas con las actividades especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتقيم المنظمة بموجب ولايتها علاقات عمل وثيقة مع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    El Perú puede servir de ejemplo de esta práctica, al mantener una invitación abierta para que dichos procedimientos visiten el país y presenten un informe de acuerdo con su mandato. UN ويمكن أن تكون بيرو مثالا يقتدى به في هذا المجال بحيث أبقت على دعوة مفتوحة لكي تقوم هذه الإجراءات بزيارة للبلد وتقدم تقريرا وفقا لولاياتها.
    13. Alienta a la UNMIS a que, de acuerdo con su mandato y sin exceder la dotación autorizada de policía civil, siga esforzándose por ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover el estado de derecho y a reestructurar los servicios de policía y penitenciarios en el Sudán, incluido el Sudán Meridional, y preste asistencia en la capacitación de policía civil y funcionarios de prisiones; UN 13 - يشجع البعثة، بما يتمشى مع ولايتها وضمن قوام الشرطة المأذون به، على أن تواصل جهودها لمساعدة أطراف اتفاق السلام على تعزيز سيادة القانون وإعادة هيكلة دوائر الشرطة والسجون في السودان، بما في ذلك جنوب السودان، وعلى أن تساعد في تدريب الشرطة المدنية وموظفي الإصلاحيات؛
    Teniendo en cuenta que podría incurrir en ciertas responsabilidades al acceder a desarmar a hombres en tales circunstancias, la MONUC también ha consultado a organismos especializados y donantes acerca de las medidas que podría adoptar, de acuerdo con su mandato y sus recursos, para facilitar su posterior desmovilización y reintegración. UN وإذ تضع البعثة في اعتبارها المسؤولية التي يمكن أن تقع على عاتقها بقبولها نزع سلاح أفراد في مثل هذه الظروف، فقد أجرت أيضا مشاورات مع وكالات متخصصة ومانحين حول الخطوات التي يمكن أن تتخذها، في حدود ولايتها ومواردها لتيسير تسريحهم وإعادة دمجهم فيما بعد.
    94. Recordando el informe de la DCI sobre deslocalización, los Inspectores desearían reiterar que las organizaciones deben analizar la relación costo-beneficio de todas las opciones posibles para la prestación de servicios, de acuerdo con su mandato y la estrategia institucional. UN 94- وإذ يشير المفتشان إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق بنقل الخدمات إلى الخارج()، فإنهما يودان أن يؤكدا من جديد ضرورة تقييم المنظمات لتكاليف ومنافع جميع الخيارات المتاحة فيما يتصل بمصادر الخدمات، وفقاً لولاياتها واستراتيجياتها العامة.
    58. Suiza acoge con beneplácito la invitación hecha por las autoridades al Relator Especial para visitar Myanmar, de acuerdo con su mandato. UN 58- وسويسرا ترحب بالدعوة التي قدمتها السلطات إلى المقرر الخاص لزيارة ميانمار طبقاً لولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more