"acuerdo de paz general" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق سلام شامل
        
    • اتفاقية السلام الشامل
        
    • تسوية سلمية شاملة
        
    • لاتفاقية السلام الشامل
        
    • باتفاقية السلام الشامل
        
    • اتفاق سلام جامع
        
    • اتفاق شامل للسلام
        
    :: Avances hacia el cese de hostilidades y un acuerdo de paz general en Darfur UN :: إحراز تقدم تجاه وقف الأعمال العدائية، وإبرام اتفاق سلام شامل في دارفور
    Todo ello impide que las negociaciones sean inclusivas y limita la capacidad de la Mediación Conjunta para lograr un acuerdo de paz general. UN فهذا الأمر يحول دون المفاوضات وأن تشمل الجميع ويحد من قدرة فريق الوساطة المشترك على التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    Valoró positivamente el compromiso asumido por las partes en el acuerdo de paz general y la rapidez con que se habían abordado las cuestiones derivadas del referendo. UN وأشارت بشكل إيجابي إلى التزام أطراف اتفاقية السلام الشامل بسرعة التعامل مع قضايا ما بعد الاستفتاء.
    acuerdo de paz general de 2005 UN اتفاقية السلام الشامل لسنة 2005
    Al margen del programa de emergencia, se ha emprendido una labor encaminada a arbitrar estrategias para poner en práctica programas de acción, de desmovilización, de reinserción social y de remoción de minas tan pronto como se concierte un acuerdo de paz general en Lusaka. UN وبالاضافة الى برنامج الطوارئ، بدأ العمل كذلك في تحديد الاستراتيجيات المتعلقة ببرامج التسريح، وإعادة الدمج الاجتماعي وإزالة اﻷلغام فور أن يتم التوصل الى تسوية سلمية شاملة في لوساكا.
    Un acuerdo de paz general para el sur del Sudán sentará los cimientos para una solución nacional a los problemas políticos en Darfur. UN إذ من شأن إبرام اتفاق سلام شامل بشأن جنوب السودان أن يضع أسس حل وطني للقضايا السياسية في دارفور.
    La reunión concluyó con la firma ante el Consejo, por las partes del Sudán, de un memorando de entendimiento para lograr un acuerdo de paz general antes de finalizar el año. UN واختُتم الاجتماع بتوقيع الأطراف السودانية أمام المجلس على مذكرة تفاهم للتوصل إلى اتفاق سلام شامل قبل نهاية العام.
    Gracias a ello, existen ahora verdaderas posibilidades de que en un futuro próximo se firme un acuerdo de paz general. UN ونتيجة لذلك، هناك احتمالات قوية بأن يوقع اتفاق سلام شامل في المستقبل القريب.
    :: Que las negociaciones bajo la dirección del Mediador Principal Conjunto, en que participen todos los principales interesados, lleven a la conclusión de un acuerdo de paz general UN إجراء مفاوضات بقيادة كبير الوسطاء المشترك، تشمل جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة، بما يفضي إلى إبرام اتفاق سلام شامل
    Esos avances deberán lograrse sin perjuicio de la solución a la que se llegue en relación con la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo de paz general en la región. UN ولن يمس مثل هذا التقدم الحل النهائي لمسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    El proceso de diálogo político a nivel de la Unión servirá de foro para lograr un acuerdo de paz general y duradera. UN وستتيح عملية الحوار السياسي على مستوى الاتحاد محفلا للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ودائم.
    Otros, sin embargo, manifestaron que las elecciones no habían cumplido las normas internacionales correspondientes, aunque abrían el camino a la aplicación de las disposiciones pendientes del acuerdo de paz general. UN وقال مراقبون آخرون أن الانتخابات لم تستوف المعايير الدولية غير أنها مهدت الطريق لتنفيذ ما تبقى من بنود اتفاقية السلام الشامل.
    En 2005, se estableció en el Sudán el Gobierno de Unidad Nacional a raíz de la firma del acuerdo de paz general, que concedió al Sudán Meridional la autonomía durante un período de transición de seis años en el marco de la unidad del Sudán. UN ففي عام 2005، تم تأسيس حكومة الوحدة الوطنية في السودان عقب توقيع اتفاقية السلام الشامل التي منحت الحكم الذاتي لجنوب السودان في إطار سودان موحد لفترة انتقالية من ست سنوات.
    19. Bahrein celebró la posición asumida por el Gobierno del Sudán en relación con los resultados del referendo, que había sido un importante paso en la aplicación del acuerdo de paz general. UN 19- رحبت البحرين بموقف حكومة السودان من نتائج الاستفتاء، وهو ما يعد خطوة رئيسية في تنفيذ اتفاقية السلام الشامل.
    22. Egipto encomió la firma del acuerdo de paz general y la positiva actitud adoptada por el Gobierno en relación con el referendo. UN 22- أشادت مصر بالتوقيع على اتفاقية السلام الشامل وبالموقف الايجابي الذي اتخذته الحكومة بشأن الاستفتاء.
    40. El Canadá felicitó al Sudán por la celebración del referendo sobre el Sudán Meridional y su compromiso de aplicar el acuerdo de paz general de 2005. UN 40- وهنأت كندا السودان على إجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان والتزامه بتنفيذ اتفاقية السلام الشامل لعام 2005.
    No se puede lograr ningún acuerdo de paz general para el Oriente Medio sin que se reconozcan los derechos legítimos de los judíos desplazados de los países árabes y se dé algún tipo de compensación. UN ولا يمكن التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق الأوسط دون الاعتراف بالحقوق المشروعة لليهود المشردين من البلدان العربية وإنصافهم.
    Creemos que ese foro debe estar abierto a socios regionales que deseen participar de manera constructiva en la búsqueda de un acuerdo de paz general. UN ونعتقد أن هذا المنتدى ينبغي أن يكون مفتوحا للشركاء الإقليميين الراغبين في المشاركة البنّاءة في البحث عن تسوية سلمية شاملة.
    Valoró positivamente el cumplimiento del acuerdo de paz general y la celebración de elecciones democráticas, así como el éxito del referendo sobre la autodeterminación del Sudán Meridional. UN وأعربت عن تقديرها للوفاء باتفاقية السلام الشامل وإجراء انتخابات ديمقراطية، فضلاً عن نجاح الاستفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان.
    La UNAMID apoyará de manera más activa el proceso de paz dirigido por el Mediador Principal Conjunto a fin de facilitar las negociaciones y la aplicación de un acuerdo de paz general e inclusivo para Darfur. UN وستشارك العملية المختلطة على نحو استباقي أكبر في دعم عملية السلام التي يقودها كبير الوسطاء المشترك من أجل تسهيل المفاوضات وتنفيذ اتفاق سلام جامع وشامل لدارفور.
    La inminente firma por todos los grupos políticos y militares de un acuerdo de paz general es uno de los requisitos previos de la reconciliación nacional y la paz duradera. UN وأن توقيع كل المجموعات السياسية والعسكرية الوشيك على اتفاق شامل للسلام شرط أساسي للمصالحة الوطنية والسلم الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more