A este respecto, el acuerdo de salvaguardias amplias concertado entre Malasia y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) entró en vigor en 1972. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ في عام 1972 نفاذ اتفاق الضمانات الشاملة بين ماليزيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El acuerdo de salvaguardias amplias firmado entre Malasia y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) entró en vigor en 1972. | UN | وفي عام 1972، بدأ سريان اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته ماليزيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Seguiremos promoviendo activamente la función del acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA, combinado con un protocolo adicional, como norma internacional de verificación. | UN | وسنواصل بشكل جاد تعزيز اتفاقية الضمانات الشاملة لوكالة الطاقة الذرية مع بروتوكول إضافي ليكونا بمثابة معيار دولي للتحقق. |
Por lo tanto, instamos a todos los Estados que aún no hayan concertado y puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional a que lo hagan lo antes posible. | UN | وعليه نحث جميع الدول التي لم تبرم وتنفذ اتفاقات الضمانات الشاملة فضلا عن البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن. |
Medida 24: De conformidad con lo dispuesto en el artículo III, el Canadá ha suscrito un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | الإجراء 24: عملا بالمادة الثالثة، أبرمت كندا اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Reconociendo la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo como parte integrante del régimen de no proliferación, hace dos años Ucrania ratificó el acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وإذ ندرك أهمية نظام الضمانات الخاص بالوكالة باعتباره جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار، فإن أوكرانيا صادقت على اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة قبل عامين. |
Malasia también observa con preocupación los acontecimientos recientes relativos a acuerdos bilaterales en materia de cooperación nuclear civil con Estados que no cuentan con un acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | كما أن ماليزيا تشعر بالقلق من التطورات التي حصلت مؤخرا وتنطوي على عقد صفقات ثنائية في التعاون النووي المدني مع الدول التي ليس لديها اتفاق للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Canadá celebra que todos los Estados partes en el Tratado en la región hayan ratificado un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وترحب كندا بأن جميع الدول الأطراف في المعاهدة في المنطقة قد صدَّقت بالفعل على اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. |
El acuerdo de salvaguardias amplias firmado entre Malasia y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) entró en vigor en 1972. | UN | وفي عام 1972، بدأ سريان اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته ماليزيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ese contexto, se han tomado disposiciones para la firma del acuerdo de salvaguardias amplias en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الإطار، تم اتخاذ تدابير من أجل توقيع اتفاق الضمانات الشاملة في إطار معاهدة عدم الانتشار |
El acuerdo de salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y sus protocolos adicionales constituyen las actuales normas de verificación del OIEA. | UN | إن اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية تشكل معايير التحقق الراهنة في الوكالة. |
El acuerdo de salvaguardias amplias y el protocolo adicional deben hacerse universales y cumplirse estrictamente. | UN | ويلزم تحقيق عالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي والامتثال الدقيق لهما. |
Indonesia firmó y ratificó el TNP y concertó con el Organismo el acuerdo de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional. | UN | وقد وقعت إندونيسيا وصدقت على معاهدة عدم الانتشار، وعقدت اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة. |
Francia exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho a qué firmen y pongan en vigor un protocolo adicional lo más pronto posible. La aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional se han convertido en la nueva norma de la verificación. | UN | ودعا جميع الدول التي لم توقع وتنفذ البروتوكولات الإضافية إلي أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، حيث أن تنفيذ اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أصبحا المعيار الجديد للتحقق. |
Francia exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho a qué firmen y pongan en vigor un protocolo adicional lo más pronto posible. La aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional se han convertido en la nueva norma de la verificación. | UN | ودعا جميع الدول التي لم توقع وتنفذ البروتوكولات الإضافية إلي أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، حيث أن تنفيذ اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أصبحا المعيار الجديد للتحقق. |
Tanto en el OIEA como en la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Canadá sigue instando a los Estados que aún no hayan puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional a que lo hagan a la mayor brevedad. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة، تواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضماناتها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Tanto en el OIEA como en la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Canadá sigue instando a los Estados que aún no hayan puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional a que lo hagan a la mayor brevedad. | UN | وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة، تواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضماناتها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Suecia opina que la Conferencia de Examen debe decidir que el Protocolo Adicional, junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وترى السويد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن يتخذ مقررا ينص على أن البروتوكول الإضافي مع اتفاق ضمانات شاملة يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Conferencia de Examen de 2005 debe reconocer que un acuerdo de salvaguardias amplias complementado por un protocolo adicional constituye la norma de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de conformidad con el artículo III del Tratado. | UN | وأكد أن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 يجب أن يقر بأن إبرام اتفاق ضمانات شاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يشكل معيار ضمانات المعاهدة، عملا بالمادة الثالثة من المعاهدة. |
El acuerdo de salvaguardias amplias firmado por Malasia y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) entró en vigor en 1972. | UN | ودخل اتفاق الضمانات الشامل الموقع بين ماليزيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية حيز النفاذ في عام 1972. |
Sin embargo, ¿cómo puede el Organismo hacer tal cosa? Aun cuando el Organismo tiene la autoridad, en virtud de un acuerdo de salvaguardias amplias, para verificar que todos los materiales nucleares de un Estado se utilizan con fines pacíficos, las herramientas de que dispone para hacerlo en base a un acuerdo de ese tipo son limitadas. | UN | ولكن كيف يمكن للوكالة القيام بهذا؟ على الرغم من أن الوكالة مخولة بموجب اتفاق الضمانات الشامل بالتحقق من الاستخدام السلمي للمواد النووية في أي دولة، والأدوات المتوفرة لها بموجب هذا الاتفاق محدودة. |
Artículo III: En Nueva Zelandia están en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional concertados con el OIEA. | UN | المادة الثالثة: تقوم نيوزيلندا بتنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي أبرمتهما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Unión acata el requisito del Grupo que restringe las transferencias de productos incluidos en la lista inicial exclusivamente a los Estados que hayan celebrado con el OIEA un acuerdo de salvaguardias amplias. | UN | ويتقيد الاتحاد الأوروبي بشرط مجموعة موردي المواد النووية القاضي بألا تُنقل المواد المدرجة في قائمة المواد الموجبة لتطبيق الضمانات سوى إلى الدول التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Marruecos tiene unas relaciones de cooperación excelentes con el Organismo, con el que suscribió en 1973 un acuerdo de salvaguardias amplias y en septiembre de 2004 un protocolo adicional. | UN | وأضاف أن المغرب يقيم علاقات تعاونية ممتازة مع الوكالة التي أبرم معها اتفاقية ضمانات شاملة في عام 1973 ثم بروتوكولا إضافيا في أيلول/سبتمبر 2004. |
El Canadá insiste también en que la República Islámica del Irán debe adoptar medidas de fomento de la confianza en los fines exclusivamente pacíficos de su programa nuclear, que consistan sobre todo en la aplicación cabal del protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias amplias y en el suministro al OIEA de la información que precise para extraer una conclusión positiva. | UN | كما تشدد كندا على ضرورة أن تتخذ جمهورية إيران الإسلامية أيضاً خطوات لبناء الثقة تجعل برنامجها النووي يقتصر على الأغراض السلمية، وأن يتجسد ذلك أساسا بالتطبيق الكامل لأحكام البروتوكول الإضافي على اتفاقها الخاص بضماناتها الشاملة وتزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعلومات اللازمة للتوصل إلى نتائج إيجابية. |
El 9 de octubre de 2008 firmó un modelo de Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias amplias concertado con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | كما وقّع العراق على البروتوكول الإضافي النموذجي لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
El 9 de octubre de 2008, el Gobierno del Iraq firmó un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | ووقعت حكومة العراق في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الشامل الذي أبرمته مع الوكالة. |
Instamos al Irán a que ratifique y aplique el protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias amplias. | UN | ونحث إيران على التصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة وتنفيذه. |
La cooperación de Siria con el OIEA proseguirá en consonancia con su acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. | UN | وتعاون سورية مع الوكالة الدولية سيستمر وفقا لاتفاقات الضمانات الشاملة التي أبرمتها مع الوكالة. |