Los trabajos del presente período de sesiones tendrán la finalidad de lograr un acuerdo definitivo en relación con el programa. ELECCIÓN DEL PRESIDENTE | UN | والهدف من أعمال الدورة الحالية هو التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن جدول اﻷعمال. |
Sus representantes se han reunido en numerosas ocasiones con los dirigentes de las facciones para facilitar el logro de un acuerdo definitivo. | UN | وقد اجتمع ممثلوها بزعماء الفصائل في مناسبات عديدة لتسهيل التوصل الى اتفاق نهائي. |
El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
Aprovecho la oportunidad para ofrecer todo el apoyo de mi delegación al Embajador Ramaker de los Países Bajos en sus esfuerzos por superar los obstáculos que aún se oponen a un acuerdo definitivo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد للسفير راماكر من هولندا دعم وفد بلدي الكامل له في الجهود التي يبذلها لتذليل العقبات المتبقية على طريق الوصول إلى الاتفاق النهائي. |
La Unión Europea debe decir a los grecochipriotas que no se les admitirá hasta que lleguen a un acuerdo definitivo. | UN | ويجب أن يبلغ الاتحاد الأوروبي القبارصة اليونانيين بأنهم لن ينضموا إلى عضويته قبل التوصل إلى تسوية نهائية. |
La Comisión espera que el próximo informe del Secretario General sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta incluya los detalles del acuerdo definitivo. | UN | وتتوقع اللجنة أن ترد التفاصيل المتعلقة بهذه التسوية النهائية في تقرير الأمين العام المقبل عن حالة تنفيذ توصيات المجلس. |
En los dos últimos años, Bulgaria, Eslovenia, Croacia y Polonia han cumplido esas condiciones y la Federación de Rusia parece estar a punto de concluir un acuerdo definitivo con las partes correspondientes. | UN | وقد وفت في السنتين الماضيتين بلغاريا وبولندا وسلوفينيا وكرواتيا بهذه الشروط كما أن الاتحاد الروسي على وشك التوصل على ما يبدو إلى اتفاق نهائي مع اﻷطراف المعنية. |
Según las mismas fuentes, el Bureau of Reclamation llevaría a cabo evaluaciones ambientales en 1996 y prepararía el acuerdo definitivo. | UN | وبالاستناد إلى نفس المصادر، سيبدأ مكتب الاستصلاح، في عام ١٩٩٦، إجراء تقييمات بيئية وسيعمل على التوصل إلى اتفاق نهائي. |
El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة. |
Es importante que esta reunión concluya con la concertación de un acuerdo definitivo con miras al establecimiento e inmediata puesta en funcionamiento de las instituciones de la Convención. | UN | ومن الضروري أن تسفر تلك الدورة عن اتفاق نهائي كي يمكن إنشاء المؤسسات المتعلقة بالاتفاقية وأن تبدأ عملها على الفور. |
Sin embargo, sería prematuro afirmar que las partes están cerca de un acuerdo definitivo. | UN | بيد أنه من السابق ﻷوانه القول بأن الطرفين على وشك التوصل إلى اتفاق نهائي. |
Como puede observar, entre corchetes figuran ciertos puntos que habrá que seguir debatiendo antes de llegar a un acuerdo definitivo. | UN | وكما تلاحظون، فهو يتضمن عناصر واردة بين أقواس معقوفة لا تزال تستوجب مزيدا من النظر قبل التوصل إلى أي اتفاق نهائي. |
Como puede observar, entre corchetes figuran ciertos puntos que habrá que seguir debatiendo antes de llegar a un acuerdo definitivo. | UN | وكما ستلاحظون، فهو يتضمن عناصر واردة بين أقواس معقوفة لا تزال تستوجب مزيدا من النظر قبل التوصل إلى أي اتفاق نهائي. |
Si nuestra esperanza se cumple y podemos llegar a un acuerdo definitivo con nuestros vecinos, pensamos que entonces necesitaremos aún más a las Naciones Unidas y a sus órganos. | UN | وإذا تحقق الأمل ونجحنا في التوصل إلى اتفاق نهائي مع جيراننا، فإننا نتوقع أيضا أن تزداد الحاجة للأمم المتحدة وهيئاتها. |
En consecuencia, propuso una disposición revisada sobre la inspección in situ que parecía imprescindible para lograr llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. | UN | ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة. |
Cabe destacar que el acuerdo definitivo sobre una novena propuesta para la elaboración de la escala dependía de que se llegara a acuerdo sobre cada uno de los elementos pertinentes. | UN | ويجب التأكيد على أن الاتفاق النهائي بشأن تقديم مقترح تاسع يتوقف على الاتفاق بشأن كل عنصر من عناصره. |
Hemos mantenido tres encuentros en menos de dos meses, buscando este acuerdo definitivo. | UN | وقد عقدنا ثلاثة اجتماعات في أقل من شهرين للتوصل الى ذلك الاتفاق النهائي. |
A juicio de su delegación, no es necesario llegar a un acuerdo definitivo sobre el reglamento en esta etapa. | UN | ولا حاجة إلى الاتفاق النهائي على النظام الداخلي في هذه المرحلة. |
Al mismo tiempo, contravienen las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre, en las que se declara que esos vuelos aumentan la tensión política en la isla y socavan los esfuerzos para lograr un acuerdo definitivo. | UN | وهي في الوقت نفسه تخالف أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص التي تنص على أن عمليات التحليق هذه تزيد من حدة التوتر السياسية في الجزيرة وتقوض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية. |
Los agricultores quieren que sus canales de riego dañados se reparen hoy, sus cosechas no se pueden atrasar hasta que se llegue a un acuerdo definitivo. | UN | والفلاحون يبغون إصلاح قنواتهم للري اليوم إذ لا يمكن لمحاصيلهم أن تنتظر حتى بلوغ تسوية نهائية. |
BRL declaró que se proponía enviar un representante a Iraq para firmar el acuerdo definitivo pero se lo impidió la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وذكرت الشركة أنها كانت تعتزم إيفاد ممثل إلى العراق للتوقيع على التسوية النهائية ولكن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون ذلك. |
Estamos convencidos de que sólo podrá lograrse un arreglo justo y duradero en esa región si el acuerdo definitivo sobre el estatuto resulta aceptable para todas las partes interesadas y se alcanza de forma consensuada. | UN | ونحن على اقتناع بأنه لا يمكن التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة هناك إلا إذا كان اتفاق الوضع النهائي مقبولاً للأطراف المعنية وتم التوصل إليه على أساس توافق الآراء. |
Las próximas negociaciones patrocinadas por la Unidad Africana deben dar lugar a un acuerdo definitivo que resuelva los problemas de Darfur. | UN | وأضاف أن المفاوضات القادمة التي يرعاها الاتحاد الأفريقي ينبغي أن تؤدي إلى اتفاق قاطع يحل المشاكل المحيطة بدارفور. |
Aunque el Gobierno de Malasia logró suspender los cuatro juicios hasta septiembre de 1998, no se concertó un acuerdo definitivo. | UN | ورغم أن حكومة ماليزيا نجحت في وقف إجراءات الدعاوى القضائية اﻷربع حتى أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، لم يعقد أي اتفاق للتسوية النهائية. |