: cumplimiento por las partes de las disposiciones sobre seguridad y cesación permanente del fuego del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 |
: Cumplimiento por las partes de las disposiciones de cesación del fuego permanente y seguridad del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية، الواردة في اتفاق السلام الشامل المؤرخ في 9 كانون الثاني/يناير 2005 |
Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عما يعلقه من أهمية على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق (S/24635) وعلى وفاء جميع اﻷطراف، في الوقت المناسب وبحسن نية، بالالتزامات الواردة به، |
Reiterando la importancia que asigna al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, | UN | وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق )S/24635( وعلى وفاء جميع اﻷطراف في الوقت المناسب وبحسن نية بالالتزامات الواردة فيه، |
Acogiendo con beneplácito la aplicación por las partes del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005, e instándolas a que cumplan sus compromisos, | UN | وإذ يرحب بتنفيذ الأطراف اتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005، وإذ يحثها على الوفاء بالتزاماتها، |
Las violaciones graves de los derechos de los niños han disminuido considerablemente desde que se firmó el Acuerdo General de Paz de Nepal en 2006. | UN | 2 - وقد تراجعت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل تراجعا هاما منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في نيبال في عام 2006. |
a) Apoyo al Gobierno Nacional de Transición de Liberia y a las otras partes en la aplicación eficaz y oportuna del Acuerdo General de Paz de 18 de agosto de 2003; | UN | (أ) دعم الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا والأطراف الأخرى من أجل التنفيذ الفعَّال والمناسب من حيث التوقيت لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003؛ |
Componente 2: Seguridad cumplimiento por las partes de los arreglos de cesación del fuego permanente y de seguridad del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية وفقا لاتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005 |
360. El Comité observa que el Acuerdo General de Paz de 18 de agosto de 2003 reconoce las necesidades especiales de desmovilización y reinserción de los niños combatientes. | UN | 360- تلاحظ اللجنة أن اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 يعترف بالاحتياجات الخاصة للأطفال المحاربين المتعلقة بتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
Los mecanismos de supervisión de la ejecución del Acuerdo General de Paz de 18 de agosto de 2003, a saber, el Comité Conjunto de Vigilancia, el Comité de Supervisión de la Aplicación y el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia, siguen reuniéndose periódicamente. | UN | 11 - واصلت الاجتماع بانتظام آليات رصد تنفيذ اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/ أغسطس 2003، وهي لجنة الرصد المشتركة، ولجنة رصد التنفيذ، وفريق الاتصال الدولي لليبريا. |
El Acuerdo General de Paz, de 9 de enero de 2005, abarca el Sudan meridional, el Sudán oriental y las zonas de transición, y su aplicación cuenta con el apoyo de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). | UN | ويغطي اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 جنوب السودان وشرقه والمناطق الانتقالية وتدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان تنفيذه. |
Celebrando los progresos logrados en la aplicación de los arreglos de seguridad por las partes en el Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005, y exhortando a las partes a que aceleren con urgencia la aplicación de esos y otros aspectos del Acuerdo, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 في تنفيذ الترتيبات الأمنية، ويهيب بالأطراف أن تعجل على وجه السرعة بتنفيذ تلك الترتيبات وغيرها من جوانب الاتفاق، |
Celebrando los progresos logrados en la aplicación de los arreglos de seguridad por las partes en el Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005, y exhortando a las partes a que aceleren con urgencia la aplicación de esos y otros aspectos del Acuerdo, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 في تنفيذ الترتيبات الأمنية، ويهيب بالأطراف أن تعجل على وجه السرعة بتنفيذ تلك الترتيبات وغيرها من جوانب الاتفاق، |
Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عما يعلقه من أهمية على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق )S/24635( وعلى وفاء جميع اﻷطراف، في الوقت المناسب وبحسن نية، بالالتزامات الواردة به، |
Reiterando la importancia que asigna al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, | UN | وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق )S/24635( وعلى وفاء جميع اﻷطراف في الوقت المناسب وبحسن نية بالالتزامات الواردة فيه، |
Reiterando la importancia que atribuye al Acuerdo General de Paz de Mozambique (S/24635) y al cumplimiento cabal de buena fe por todas las partes de las obligaciones en él contraídas, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عما يعلقه من أهمية على اتفاق السلم العام بشأن موزامبيق )S/24635( وعلى وفاء جميع اﻷطراف، في الوقت المناسب وبحسن نية، بالالتزامات الواردة به، |
Acogiendo con beneplácito la aplicación por las partes del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005, e instándolas a que cumplan sus compromisos, | UN | وإذ يرحب بتنفيذ الأطراف اتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005، وإذ يحثها على الوفاء بالتزاماتها، |
: cumplimiento por las partes de los arreglos de seguridad y cesación permanente del fuego del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية، الواردة في اتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005 |
La Estrategia se basa en el Acuerdo General de Paz de agosto de 2003, que puso fin a las prolongadas guerras civiles de Liberia. | UN | واستندت الاستراتيجية إلى اتفاق السلام الشامل المبرم في آب/أغسطس 2003، الذي أنهى الحروب الأهلية المطولة في ليبريا. |
Al conferir un lugar central a los derechos humanos en el Acuerdo General de Paz de 2006, las dos partes en el acuerdo confirmaron que el respeto de los derechos humanos debía ser el principio fundamental del proceso de paz. | UN | وبتخصيص مكانة مركزية لحقوق الإنسان في اتفاق السلام الشامل في عام 2006، أكد الطرفان في الاتفاق أن احترام حقوق الإنسان يجب أن يكون مبدأ راسخاً في عملية السلام. |
Recalcando su firme compromiso con la causa de la paz y la estabilidad en el Sudán y en toda la región, señalando la importancia de que se ponga plenamente en práctica el Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y reconociendo que éste ha llegado a una etapa crítica, | UN | وإذ يؤكد التزامه الراسخ بقضية السلام والاستقرار في كامل أنحاء السودان والمنطقة، وإذ يشير إلى أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 وإذ يسلم بأن اتفاق السلام الشامل قد بلغ مرحلة حاسمة، |
Acogiendo con beneplácito la aplicación por el Gobierno del Sudán y el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y, en particular, la formación del Gobierno de Unidad Nacional como paso significativo e histórico hacia una paz duradera en el Sudán, | UN | وإذ يرحب بتنفيذ حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان لاتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005، وإذ يرحب بوجه خاص بتشكيل حكومة الوحدة الوطنية باعتبارها خطوة تاريخية هامة نحو تحقيق السلام الدائم في السودان، |
El Fondo para la Consolidación de la Paz debe ejecutar dicho programa con la máxima rapidez, de conformidad con el Acuerdo General de Paz de 2008, | UN | كما يتعين على صندوق بناء السلام تنفيذ هذا البرنامج بأقصى سرعة ممكنة تمشيا مع اتفاق السلام الشامل الذي تم التوصل إليه في حزيران/يونيه 2008. |
Además, según lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz de 21 de noviembre de 2006, se había acordado establecer una comisión de la verdad y la reconciliación de alto nivel. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق على إنشاء لجنة رفيعة المستوى للحقيقة والمصالحة، وفقاً لما هو منصوص عليه في اتفاق السلام الشامل المعقود في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |