"acuerdo general de paz en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق السلام الشامل في
        
    • اتفاق السلام الشامل عام
        
    Celebramos que se haya firmado recientemente el Acuerdo General de Paz en el Sudán, que ahora debe cumplirse plenamente. UN إننا نرحب بالتوقيع مؤخرا على اتفاق السلام الشامل في السودان، الذي يجب الآن تنفيذه بالكامل.
    Aprovecho esta oportunidad para reconocer la importante función del Cuartel General de Coordinación del Redespliegue en la aplicación del Acuerdo General de Paz en el este del Sudán. UN وأغتنم هذه الفرصة للتنويه بأهمية دور قيادة تنسيق إعادة الانتشار في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في شرق السودان.
    4 cursillos sobre el Acuerdo General de Paz en los estados de Equatoria Oriental, Central y Occidental para personal ministerial y asesores estatales UN 4 حلقات عمل بشأن اتفاق السلام الشامل في ولايات شرق الاستوائية، ووسط الاستوائية وغرب الاستوائية مع موظفي الوزارات ومستشاري الولايات
    3 cursillos sobre el Acuerdo General de Paz en Malakal (estado del Alto Nilo) y en Bor (estado de Yonglei) UN 3 حلقات عمل عن اتفاق السلام الشامل في ملكال، ولاية أعالي النيل وحلقة عمل في بور، ولاية جونقلي
    Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, cerca de 157.000 refugiados han regresado al Sudán Meridional desde la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Etiopía, Kenya y Uganda. UN ومنذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام 2005، عاد ما يقرب من 000 157 لاجئ إلى جنوب السودان من جمهورية أفريقيا الوسطى وأوغندا وإثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكينيا.
    Etiopía valora los progresos logrados en el cumplimiento del Acuerdo General de Paz en el Sudán. UN وتعرب إثيوبيا عن تقديرها للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان.
    Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, el total general, incluida la repatriación espontánea, ascendió a 294.450 personas. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا.
    La Misión intensificará su labor de asistencia a las partes en el Acuerdo General de Paz en lo referente a la formación, integración y adiestramiento de las unidades integradas conjuntas. UN وستبذل البعثة مزيداً من الجهود لمساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في تشكيل ودمج وتدريب الوحدات المتكاملة المشتركة.
    La Misión también intensificará su labor de asistencia a las partes en el Acuerdo General de Paz en lo referente al despliegue de las unidades integradas conjuntas. UN وستكثف البعثة أيضا جهودها في مساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في نشر الوحدات المتكاملة المشتركة.
    El Consejo de Seguridad siguió ocupándose del Sudán, en lo relativo a la ejecución del Acuerdo General de Paz en el Sudán y la situación en Darfur. UN وظل مجلس الأمن منخرطا في السودان، سواء بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان أو الحالة في دارفور.
    El conflicto llegó a su fin con la firma de un Acuerdo General de Paz en 1992 en la capital de Italia, Roma. UN ولم ينته هذا الصراع إلا بتوقيع اتفاق السلام الشامل في عام 1992 في العاصمة الإيطالية روما.
    Cualquier nueva demora de las partes en el Acuerdo General de Paz en la constitución de la Comisión hará peligrar la celebración del referendo de Abyei en las fechas previstas. UN ومن شأن أي تأخير آخر من جانب أطراف اتفاق السلام الشامل في إنشاء اللجنة أن يعرِّض للخطر إجراء استفتاء أبيي في غضون الجدول الزمني المتوخى.
    El objetivo primario de la misión seguirá siendo la conclusión de un Acuerdo General de Paz en Naivasha y las actividades relacionadas con Darfur. UN 274 - وسيظل التركيز الأولي للبعثة ينصب على إبرام اتفاق السلام الشامل في نيفاشا وعلى الأنشطة المتصلة بدارفور.
    Declarando que la conclusión de la iniciativa dirigida por la IGAD es fundamental para lograr un Acuerdo General de Paz en el Sudán, que incluya la solución del conflicto de Darfur; UN وإذ يعلنان أن اختتام المبادرة التي ترعاها الإيغاد مسألة محورية في اتفاق السلام الشامل في السودان بما في ذلك حل النزاع في دارفور؛
    Declarando que la conclusión de la iniciativa dirigida por la IGAD es fundamental para lograr un Acuerdo General de Paz en el Sudán, que incluya la solución del conflicto de Darfur; UN وإذ يعلنان أن اختتام المبادرة التي ترعاها الإيغاد مسألة محورية في اتفاق السلام الشامل في السودان بما في ذلك حل النزاع في دارفور؛
    El Sr. Sahnoun me ha representado en reuniones sobre cuestiones regionales, entre ellas la ceremonia de la firma del Acuerdo General de Paz en el Sudán, celebrada en Kenya. UN ولقد مثلني السيد سحنون في اجتماعات تناولت قضايا إقليمية، منها مراسم توقيع اتفاق السلام الشامل في السودان التي جرت في كينيا.
    Sudán unido y en paz. El Consejo de Seguridad elogia la perseverancia y la entrega demostradas por las partes para hacer realidad el Acuerdo General de Paz en el Sudán y la promesa de un nuevo futuro. UN ويثني مجلس الأمن على ما أبدته الأطراف في السودان من مثابرة والتزام من أجل التوصل إلى اتفاق السلام الشامل في السودان وظهور الأمل في مستقبل جديد.
    En ellos se incluye la exitosa negociación, y la subsiguiente formación de un Gobierno de Transición Nacional en Somalia y la firma de un Acuerdo General de Paz en el Sudán. UN وتشمل هذه الجهود إجراء مفاوضات ناجحة وما أسفرت عنه من تشكيل حكومة وطنية انتقالية في الصومال والتوقيع على اتفاق السلام الشامل في السودان.
    La aplicación del Acuerdo General de Paz en el Sudán meridional aumenta las posibilidades de que haya paz en Uganda septentrional. UN 32 - يعزز تنفيذ اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان فرص إحلال السلام في شمال أوغندا.
    Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, el Sudán meridional continúa haciendo frente a desafíos importantes tales como la puesta en marcha de nuevas estructuras gubernamentales, las actividades continuas de las milicias y los grupos armados y los conflictos localizados persistentes por motivos étnicos y de apropiación de recursos. UN 3 - ومنذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام 2005، ما زال جنوب السودان يواجه تحديات جمة، من قبيل تشكيل هياكل حكومية جديدة، واستمرار أنشطة الميليشيات والجماعات المسلحة، والنـزاعات المحلية الدائبة بسبب العرق والموارد.
    En otras palabras, el mapa válido en el momento de la independencia del Sudán es el mismo mapa que se utilizó al celebrar el Acuerdo General de Paz en 2005, que es precisamente el mapa defendido y refrendado por las Naciones Unidas para la ejecución y el desempeño de las actividades encomendadas a sus misiones, de conformidad con los principios reconocidos del uti possidetis. UN ومن ثم، فإن الخريطة المعتمدة والمعمول بها عند استقلال السودان هي ذاتها الخريطة المعتمدة والمعمول بها عند إبرام اتفاق السلام الشامل عام 2005، وهي ذاتها الخريطة التي أقرّتها الأمم المتحدة وأخذت بها للاضطلاع بالأنشطة المسندة إلى بعثاتها عملاً بمبدأ " لكلٍّ ما في حوزته " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more