iv) Las Partes en un Acuerdo o arreglo previsto en el artículo 11 no han declarado que el Protocolo será aplicable. | UN | ' 4` ألا تكون الأطراف في الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11 قد أعلنت أن البروتوكول قابل للتطبيق؛ |
iv) Las Partes en un Acuerdo o arreglo previsto en el artículo 11 no han declarado que el Protocolo será aplicable. | UN | ' 4` ألا تكون الأطراف في الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11 قد أعلنت أن البروتوكول قابل للتطبيق؛ |
iv) Las Partes en un Acuerdo o arreglo previsto en el artículo 11 no han declarado que el Protocolo será aplicable. | UN | ' 4` ألا تكون الأطراف في الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11 قد أعلنت أن البروتوكول قابل للتطبيق؛ |
La existencia de un Acuerdo o arreglo bilateral suele ser un requisito previo para ofrecer cooperación judicial a otros países. | UN | :: وغالبا ما يشكل وجود اتفاق أو ترتيب ثنائي شرطا ضروريا مسبقا لتقديم المساعدة القانونية للبلدان الأخرى. |
Lo principal es que, en determinado momento, haya habido o no un Acuerdo o un conjunto, escuchamos una propuesta de enmienda. | UN | والشيء الأساسي هو أننا، في مرحلة ما، سواء كان هناك اتفاق أو صفقة أم لا، سمعنا اقتراحا للتعديل. |
Hasta la fecha, el Líbano no ha concertado ningún Acuerdo o arreglo con ningún Estado vecino relativo a la prospección y explotación de recursos transfronterizos de petróleo y gas. | UN | ليس لدى لبنان أي اتفاقات أو ترتيبات مع دول مجاورة فيما يتعلق باستكشاف موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها. |
Llegado el momento, ya se decidirá si terminar el Acuerdo o prorrogarlo. | UN | وعندما يحين الوقت، سيُتخذ قرار بشأن إنهاء الاتفاق أو تمديده. |
Promoción de la adhesión al Acuerdo o su ratificación a través del Fondo de Asistencia | UN | تشجيع المزيد من التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه عن طريق صندوق المساعدة |
Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
Todo desacuerdo respecto de la interpretación o aplicación del presente acuerdo, o de alguna cuestión no prevista explícitamente en sus disposiciones, se solucionará amigablemente mediante consultas entre las partes contratantes. | UN | يتم وديا عن طريق المشاورات بين اﻷطراف المتعاقدة حل أي خلاف يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، لا يرد بشأنه حكم صريح في نص الاتفاق. |
El punto de partida de la labor de la Comisión de Conciliación es la determinación de la posición de las partes y la delimitación de las esferas de Acuerdo o desacuerdo. | UN | وتبدأ أعمال لجنة التوفيق بالتحقق من موقف أطراف النزاع وتعيين مجالات الاتفاق أو الاختلاف. |
Obviamente el Acuerdo o los acuerdos deberán haberse negociado de buena fe. | UN | والواقع أنه يجب التفاوض بحسن نية في هذا الاتفاق أو هذه الاتفاقات. |
De lo contrario, se corre el riesgo de adoptar otro Acuerdo o compromiso que se convertirá, como tantos otros anteriores, en algo inservible para la paz y sólo tendrá valor para legitimar aún más al agresor. | UN | وإلا فإننا نخاطر باعتماد اتفاق أو التزام آخر يصبح، كالعديد من الاتفاقات اﻷخرى السابقة، غير ذي جدوى في تحقيق السلم، ولا يصبح ذا قيمة إلا باضفاء مزيد من الشرعية على المعتدي. |
Sin embargo, estas formas de cooperación no están sujetas a ningún Acuerdo o entendimiento formal entre las Naciones Unidas y el GATT. | UN | بيد أن هذه اﻷشكال من التعاون لا تخضع ﻷي اتفاق أو تفاهم رسمي بين اﻷمم المتحدة والغات. |
Un Estado Parte podrá compartir esa reducción con otro Estado Parte mediante Acuerdo o arreglo entre ambos y con el asentimiento del Consejo Ejecutivo. | UN | وللدولة الطرف أن تتقاسم هذا التخفيض مع دولة طرف أخرى عن طريق اتفاق أو ترتيب بينهما، وبموافقة المجلس التنفيذي. |
Un Estado Parte podrá compartir esa reducción con otro Estado Parte mediante Acuerdo o arreglo entre ambos y con el asentimiento del Consejo Ejecutivo. | UN | وللدولة الطرف أن تتقاسم هذا التخفيض مع دولة طرف أخرى عن طريق اتفاق أو ترتيب بينهما، وبموافقة المجلس التنفيذي. |
Los artículos sobre prevención se aplicarían también a los casos en que no hubiera Acuerdo o una clara disposición jurídica de la actividad correspondiente. | UN | وستنطبق المواد المتعلقة بالمنع على الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق أو نص صريح بشأن حظر هذه الأنشطة. |
Vanuatu es parte del Programa de traslado de delincuentes convictos entre los países del Commonwealth. Sin embargo, no se ha acogido a este programa y tampoco mantiene ningún Acuerdo o arreglo sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. | UN | وفانواتو هي بحكم الواقع طرف في خطة الكومنولث لنقل المجرمين المدانين داخل بلدانه، وإن لم يسبق لها أن استخدمت هذه الخطة، كما لم يسبق لها إبرام أيِّ اتفاقات أو ترتيبات تخص نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
Todo lo que tienes que hacer es estar de Acuerdo o en desacuerdo. | Open Subtitles | نعم أو لا. كل ما عليكِ فعله هو الموافقة أو الإعتراض |
Y no habrá Acuerdo o tratado que permita lograr estos objetivos en los planos mundial y regional si no cuenta con la aprobación de todas las partes. | UN | وإن أية اتفاقية أو معاهدة بهذا الشأن لن تحقق أغراضها العالمية والاقليمية إذا لم تلق قبول جميع الأطراف لها. |
Toda ley, Acuerdo o decisión que restrinja alguna de estas actividades se considerará anticonstitucional y será nula. | UN | ويعتبر أي قانون أو ترتيب أو قرار يقيد أي نشاط من هذه اﻷنشطة، مخالفا للدستور وباطلا. |
En este último caso, podemos perder fiabilidad en las relaciones internacionales y llegar a ser vetados de algún Acuerdo o tratado. | UN | وفي الحالة الثانية، قد نخسر الجدارة بالثقة في المعاملات الدولية ونُمنع من الدخول في الاتفاقات أو المعاهدات. |
De las personas que respondieron a la encuesta de la DCI, una de cada cuatro (el 26,3%) no estaba de Acuerdo o estaba profundamente en desacuerdo con la afirmación de que el proceso del Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes era neutro desde el punto de vista cultural (es decir, no podían obtenerse ventajas por el hecho de proceder de un determinado grupo cultural, étnico, nacional, religioso o lingüístico). | UN | ومن بين المجيبين على استبيان وحدة التفتيش المشتركة، فإن واحداً من كل أربعة (26.3 في المائة) إما اختلف أو اختلف بشدة مع العبارة القائلة بأن العملية التي يجريها مركز التقييم حيادية من الناحية الثقافية (أي لا توجد أي مكاسب يمكن تحقيقها من الانتساب أو الانتماء إلى جماعة ثقافية أو إثنية أو قومية أو دينية أو لغوية معينة). |
Si no se llega a un Acuerdo o éste es rechazado por una de las partes, el asunto puede presentarse a los comités locales o al Consejo central para el arreglo de los conflictos a pedido de cualquiera de las partes. | UN | وإن تعذر الوصول لاتفاق أو في حالة رفض أحد الطرفين ذلك جاز لكلا الطرفين طلب عرض الأمر على اللجان المحلية أو المجلس المركزي لتسوية المنازعات. |
Estoy seguro de que pasado mañana, vas a tener que llegar a un Acuerdo o perder. | Open Subtitles | أنا واثق من أنه بعد الغد من أنكم سوف تطلبون تسوية أو سوف تخسرون |
No es cuestión de estar de Acuerdo o no. | Open Subtitles | المسألة ليست موافقة أو رفض |
10. ¿El mecanismo de cooperación está compuesto por un acuerdo marco (multilateral o bilateral) y va acompañado de un Acuerdo o arreglo de aplicación, o bien de un memorando de entendimiento para la cooperación técnica y la coordinación en el marco de la cooperación? | UN | ١٠- هل أُنشئت آلية التعاون بموجب اتفاق إطاري، ثنائي أو متعدد الأطراف، وهل هي مصحوبة باتفاق أو ترتيب تنفيذي و/أو بمذكِّرة تفاهم للتعاون التقني والتنسيق في إطار التعاون؟ |
Si, por ejemplo, los Estados están dispuestos a llegar a un acuerdo para plantear su controversia ante un tribunal internacional, podrán establecer ese tribunal por su propio Acuerdo o con ayuda de terceros (un Estado desinteresado o una organización internacional, por ejemplo). | UN | فإذا كانت الدول مستعدة، مثلا، للاتفاق على عرض نزاعها على محكمة دولية، فإن بإمكانها أن تنشئ هذه المحكمة بناء على اتفاقها أو بمساعدة طرف ثالث )دولة أو منظمة دولية من غير ذوات المصلحة في الموضوع، مثلا(. |