Pero los esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre el conjunto de medidas inevitablemente serían lentos hasta después de la elección. | UN | ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات. |
Ya debería haberse llegado a un acuerdo sobre el conjunto de medidas. | UN | وكان ينبغي أن يكون قد تم التوصل اﻵن الى اتفاق بشأن مجموعة المقترحات. |
15. El Sr. Clark subrayó el peligro de una demora importante en la consecución de un acuerdo sobre el conjunto de medidas. | UN | ١٥ - وأكد السيد كلارك خطر حدوث تأخر كبير في التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير. |
Me veo obligado a informar que la parte turcochipriota no ha mostrado todavía la buena voluntad y la cooperación necesarias para lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas. | UN | وانني مضطر ﻷن أبلغ أن الجانب القبرصي التركي لم يظهر بعد حسن النية والتعاون اللازمين للتوصل الى اتفاق بشأن مجموعة المقترحــات. |
Tengo el gusto de informarle de que estoy dispuesto a cooperar con usted a fin de lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza, que aceptamos en principio, a la luz de nuestros criterios expuestos en párrafos anteriores. | UN | ويسعدني أن أنهي إليكم أنني مستعد للتعاون معكم بهدف بلوغ اتفاق بشأن مجموعة التدابير، التي نوافق عليها من حيث المبدأ في ضوء تصوارتنا المبينة أعلاه. |
Los esfuerzos desplegados durante el año y medio siguiente para lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas para el fomento de la confianza relacionadas en particular con la zona cercada de Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia, también resultaron bloqueados. | UN | كذلك، تعطلت الجهود التي بذلت خلال العام ونصف العام بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بوجه خاص بمنطقة فاروشا المسيجة ومطار نيقوسيا الدولي. |
12. Pide al Secretario General que presente un informe a finales de febrero de 1994 sobre el resultado de sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza; | UN | ١٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤، تقريرا عن نتيجة جهوده الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة؛ |
12. Pide al Secretario General que presente un informe a finales de febrero de 1994 sobre el resultado de sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas sobre el fomento de la confianza; | UN | ١٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤، تقريرا عن نتيجة جهوده الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة؛ |
12. Pide al Secretario General que presente un informe a finales de febrero de 1994 sobre el resultado de sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas sobre el fomento de la confianza; | UN | ١٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤، تقريرا عن نتيجة جهوده الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة؛ |
12. Pide al Secretario General que presente un informe a finales de febrero de 1994 sobre el resultado de sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas sobre el fomento de la confianza; | UN | " ١٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤، تقريرا عن نتيجة جهوده الرامية الى التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة؛ |
En el párrafo 10 de esa resolución, el Consejo acogió con satisfacción mi decisión de renovar contactos intensivos con las dos partes y con otros interesados y de concentrarme en esa etapa en el logro de un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza a fin de facilitar el proceso político para llegar a un arreglo global. | UN | وفي الفقرة ١٠ من منطوق ذلك القرار، رحب المجلس بقرار استئناف الاتصالات المكثفة مع كلا الجانبين ومع غيرهم من المعنيين باﻷمر، والتركيز في هذه المرحلة على التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة، يهدف الى تسهيل العملية السياسية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة. |
En el párrafo 12 de la misma resolución el Consejo me pidió que presentara un informe a finales de febrero de 1994 sobre el resultado de mis esfuerzos por lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas sobre el fomento de la confianza. | UN | وفي الفقرة ١٢ من منطوق القرار نفسه طلب المجلس إلي تقديم تقرير بحلول نهاية شباط/فبراير ١٩٩٤ عن نتيجة جهودي الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة. |
Una vez que se llegue a un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza, como lo sugiere el Secretario General de las Naciones Unidas, y se inicien negociaciones sobre medidas para reducir la tirantez entre ambas partes, Turquía estaría dispuesta a hacer su aporte para facilitar las negociaciones, con miras a contribuir a crear un ambiente de confianza en la isla. | UN | وما أن يتم التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة وفقا لما اقترحه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وما أن يبدأ اﻷخذ بتدابير خفض حدة التوتر بين الجانبين، فلسوف تكون تركيا على استعداد عندئذ لتقديم مساهمتها لتسهيل المفاوضات بغية المساعدة على إحلال أجواء الثقة في الجزيرة. |
10. Acoge con satisfacción a este respecto la decisión del Secretario General de reanudar contactos intensivos con ambas partes y con otros interesados y de concentrarse en la presente etapa en el logro de un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza, a fin de facilitar el proceso político para un arreglo global; | UN | ١٠ - يرحب في هذا السياق بقرار اﻷمين العام استئناف الاتصالات المكثفة مع الجانبين ومع غيرهم من المعنيين باﻷمر، والتركيز في هذه المرحلة على التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة، الرامية الى تيسير العملية السياسية من أجل التوصل الى تسوية شاملة؛ |
10. Acoge con satisfacción a este respecto la decisión del Secretario General de reanudar contactos intensivos con ambas partes y con otros interesados y de concentrarse en la presente etapa en el logro de un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza, a fin de facilitar el proceso político para un arreglo global; | UN | ١٠ - يرحب في هذا السياق بقرار اﻷمين العام استئناف الاتصالات المكثفة مع الجانبين ومع غيرهم من المعنيين باﻷمر، والتركيز في هذه المرحلة على التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة، الرامية الى تيسير العملية السياسية من أجل التوصل الى تسوية شاملة؛ |
10. Acoge con satisfacción a este respecto la decisión del Secretario General de reanudar contactos intensivos con ambas partes y con otros interesados y de concentrarse en la presente etapa en el logro de un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza, a fin de facilitar el proceso político para un arreglo global; | UN | ١٠ - يرحب في هذا السياق بقرار اﻷمين العام استئناف الاتصالات المكثفة مع الجانبين ومع غيرهم من المعنيين باﻷمر، والتركيز في هذه المرحلة على التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة، الرامية الى تيسير العملية السياسية من أجل التوصل الى تسوية شاملة؛ |
10. Acoge con satisfacción a este respecto la decisión del Secretario General de reanudar contactos intensivos con ambas partes y con otros interesados y de concentrarse en la presente etapa en el logro de un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza, a fin de facilitar el proceso político para un arreglo global; | UN | " ١٠ - يرحب في هذا السياق بقرار اﻷمين العام القاضي باستئناف الاتصالات المكثفة مع الجانبين ومع غيرهما من المعنيين باﻷمر، وبالتركيز في هذه المرحلة على التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة، بقصد تيسير العملية السياسية الرامية الى التوصل الى تسوية شاملة؛ |
Informe del Secretario General de fecha 4 de marzo (S/1994/262) presentado en cumplimiento del párrafo 12 de la resolución 889 (1993) del Consejo de Seguridad sobre el resultado de sus esfuerzos por lograr un acuerdo sobre el conjunto de medidas sobre el fomento de la confianza. | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤ آذار/مارس )S/1994/262( المقدم عملا بالفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٨٨٩ )١٩٩٣(، عن نتيجة جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة. |
El 20 de enero, el Sr. Denktaş, dirigente de la comunidad turcochipriota, me informó de que estaba dispuesto a cooperar conmigo a fin de llegar a un acuerdo sobre el conjunto de medidas de fomento de la confianza, que su parte aceptaba en principio a la luz de una serie de entendimientos expuestos en su carta. | UN | وفي ٠٢ كانون الثاني/يناير، أبلغني السيد دنكتاش، زعيم طائفة القبارصة اﻷتراك بأنه مستعد للتعاون معي بغية الوصول الى اتفاق بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة التي قبلها جانبه من حيث المبدأ في ضوء عدد من التفاهمات المذكورة في رسالته. |
Durante el proceso de negociaciones llevado a cabo desde enero hasta hace pocos días, el Comité Especial de Descolonización, sin escepticismo pero con realismo, dio pruebas de una gran flexibilidad con el objeto de alcanzar un acuerdo sobre el conjunto de enmiendas presentadas al proyecto de resolución sobre los pequeños territorios. | UN | وخلال المفاوضات التي أجريت منذ كانون الثاني/يناير وحتى بضعة أيام، أثبتت لجنة إنهاء الاستعمار - بشكل واقعي ودون مماراة - أنها تتوخى منتهى المرونة في التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التعديلات المدخلة على مشروع القرار الخاص بهذه اﻷقاليم الصغيرة. |