"acuerdo sobre la sede" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق المقر
        
    • لاتفاق مقر
        
    • اتفاق الاستضافة
        
    • ترتيبات المقر
        
    • اتفاق لاستضافة
        
    • اتفاق للمقر
        
    • الاتفاق مع الجهة المضيفة
        
    Ayer en Nueva York el Gobierno de la República de Corea y el Instituto de Vacunación Internacional firmaron el Acuerdo sobre la sede. UN وباﻷمس وقعت حكومة جمهورية كوريا والمعهد في نيويورك اتفاق المقر.
    Se informó también al Consejo de que, con respecto al proyecto de Acuerdo sobre la sede, la secretaría había podido resolver todas las cuestiones pendientes con el Gobierno de Jamaica. UN وأفيد المجلس كذلك بأن اﻷمانة العامة تمكنت من حل جميع المسائل العالقة مع حكومة جامايكا في ما يتصل بمشروع اتفاق المقر.
    El Coordinador explicó que se seguirían negociando diversas cuestiones conexas que formaban parte de la continuación del proceso de aplicación del Acuerdo sobre la sede. UN وأوضح أن المفاوضات ستستمر بشأن عدد من المسائل ذات الصلة التي تشكل جزءاً من العملية المستمرة لتنفيذ اتفاق المقر.
    La Universidad considera que, de conformidad con el Acuerdo sobre la sede, la obligación incumbe claramente al país anfitrión. UN وتعتبر جامعة السلام أن هذا التزام واضح يقع على عاتق البلد المضيف، بموجب اتفاق المقر.
    Los miembros solo disfrutan de prerrogativas e inmunidades en Alemania, conforme al Acuerdo sobre la sede de la secretaría de la Convención Marco, y en los países en que se celebran reuniones de la Junta en virtud de acuerdos firmados con el país anfitrión que contienen disposiciones al respecto. UN ولا يتمتع الأعضاء بالامتيازات والحصانات إلا في ألمانيا، وفقاً لاتفاق مقر الأمانة، وفي بلدان تُعقد فيها اجتماعات المجلس عملاً باتفاق مع البلد المضيف يتضمن أحكاماً بشأن الامتيازات والحصانات.
    i) Acuerdo sobre la sede con el Gobierno de Jamaica: UN ' ١ ' اتفاق المقر مع حكومة جامايكا:
    i) Acuerdo sobre la sede con el Gobierno de Jamaica: UN ' ١ ' اتفاق المقر مع حكومة جامايكا:
    ii) Acuerdo sobre la sede con el Gobierno de Alemania; UN `٢` اتفاق المقر مع حكومة ألمانيا؛
    ii) Acuerdo sobre la sede con el Gobierno de Alemania UN `٢` اتفاق المقر مع حكومة ألمانيا
    5. El 18 de agosto de 1998, el Gobierno de Alemania, las Naciones Unidas y la secretaría firmaron un Acuerdo sobre la sede. UN ٥- ووقعت حكومة ألمانيا واﻷمم المتحدة واﻷمانة اتفاق المقر في ٨١ آب/أغسطس ٨٩٩١.
    Sin embargo, el calendario concreto del traslado depende de la rapidez con que la CLD reciba contribuciones de las Partes al presupuesto básico y de la conclusión del Acuerdo sobre la sede con el Gobierno de Alemania. UN إلا أن الموعد الفعلي للانتقال إلى الموقع الجديد يتوقف على السرعة التي تتلقى بها اتفاقية مكافحة التصحر اشتراكات اﻷطراف في الميزانية اﻷساسية وعلى إتمام اتفاق المقر مع حكومة ألمانيا.
    - Disposiciones para la Secretaría Permanente: Acuerdo sobre la sede con Alemania y estrategia de mediano plazo UN - ترتيبات الأمانة الدائمة: اتفاق المقر مع ألمانيا والاستراتيجية المتوسطة الأجل
    La conclusión del proyecto de Acuerdo sobre la sede entre el Gobierno de Jamaica y la Autoridad depende de que el Comité de Finanzas y el Consejo examinen la oferta hecha por el Gobierno de Jamaica en relación con la ubicación de las instalaciones de la Autoridad. UN والانتهاء من وضع مشروع اتفاق المقر بين حكومة جامايكا والسلطة مرهون بالنظر من جانب لجنة المالية والمجلس في العرض المقدم من حكومة جامايكا فيما يتعلق بموقع المباني التي تشغلها السلطة.
    48. En su tercera sesión, celebrada el 13 de junio, el Secretario Ejecutivo hizo una declaración sobre la aplicación del Acuerdo sobre la sede. UN 48- أدلى الأمين التنفيذي، في الجلسة الثالثة المعقودة في 13 حزيران/يونيه، ببيان عن تنفيذ اتفاق المقر.
    En su decisión 15/CP.2, la Conferencia de las Partes (CP) aprobó el Acuerdo sobre la sede de la secretaría de la Convención con el Gobierno Federal de Alemania. UN وقد أقرّ مؤتمر الأطراف، في المقرر 15/م أ-2، إبرام اتفاق المقر لأمانة الاتفاقية مع حكومة ألمانيا الاتحادية.
    15. Las actividades operacionales llevadas a cabo en Alemania están sujetas a los privilegios e inmunidades otorgados en virtud del Acuerdo sobre la sede. UN 15- تحظى الأنشطة التنفيذية في ألمانيا بالامتيازات والحصانات التي ينصّ عليها اتفاق المقر.
    El 7 de junio de 2007 la Corte firmó el Acuerdo sobre la sede con el país anfitrión, los Países Bajos. UN 51 - وفي 7 حزيران/يونيه 2007، وقَّعت المحكمة على اتفاق المقر مع الدولة المَضيفة، وهي هولندا.
    Alemania se complace en presentar a los Estados partes la siguiente información sobre el apoyo financiero que viene prestando al Tribunal Internacional del Derecho del Mar basándose en el Acuerdo sobre la sede y su acuerdo suplementario. UN يسعد ألمانيا أن توافي الدول الأطراف ببعض المعلومات عن دعمها المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار بناء على اتفاق المقر واتفاقه التكميلي.
    Los miembros solo disfrutan de prerrogativas e inmunidades en Alemania, conforme al Acuerdo sobre la sede de la secretaría de la Convención Marco, y en los países en que se celebran reuniones de la Junta en virtud de acuerdos firmados con el país anfitrión que contienen disposiciones al respecto. UN ولا يتمتع الأعضاء بالامتيازات والحصانات إلا في ألمانيا، وفقاً لاتفاق مقر أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي بلدان تعقد فيها اجتماعات المجلس عملاً باتفاق مع البلد المضيف يتضمن أحكاماً بشأن الامتيازات والحصانات.
    Una vez firmado el Acuerdo sobre la sede con la CEPA, la secretaría concertará un acuerdo sobre el país anfitrión con Etiopía. UN وحالما يُوقع اتفاق الاستضافة مع اللجنة، ستُبرم الأمانة اتفاق البلد المضيف مع إثيوبيا.
    ICCD/COP(2)/8/Add.1 Acuerdo sobre la sede UN ICCD/COP(2)/8/Add.1 ترتيبات المقر: الاتفاق
    La Reunión decidió también encomendar al Presidente el mandato de negociar, en consulta con los Estados partes, un Acuerdo sobre la sede de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación que se sometería a la aprobación de los Estados partes, así como su creación y un modelo de financiación de los costos de las actividades de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وقرر الاجتماع كذلك، تكليف رئيسه بأن يتفاوض، بالتشاور مع الدول الأطراف، ورهناً بموافقتها، بشأن عقد اتفاق لاستضافة وإنشاء وحدة لدعم التنفيذ وبشأن وضع نموذج مالي لتغطية تكاليف أنشطة هذه الوحدة().
    El grupo de trabajo de La Haya estudió las siguientes cuestiones: los locales permanentes de la Corte, el proyecto de Código de conducta profesional de los abogados, y cuestiones relativas al Estado anfitrión, incluido el proyecto de Acuerdo sobre la sede. UN ونظر الفريق العامل الذي يوجد مقره في لاهاي في المسائل التالية: الأماكن الدائمة للمحكمة؛ ومشروع مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين؛ والمسائل المتعلقة بالدولة المضيفة، بما في ذلك مشروع اتفاق للمقر.
    a) La firma de un Acuerdo sobre la sede en nombre de la CP y el PNUMA, respectivamente; UN (أ) توقيع الاتفاق مع الجهة المضيفة باسم مؤتمر الأطراف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على التوالي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more